Abendland: 西洋 a2
Abendmahlsprobe: 聖餐神判 a2
Abgabe: 貢租 a2
Abgeordnetenhaus: 代議院 a2
Abgeordnetenkammer: 衆議院 a2
Abhörgesetz: Gesetz zur Beschränkung des Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnisses 傍受法 d3 → この法律の略語は、ドイツ連邦司法省の法律検索サイトの略語リストでは、「G10 2001」となっている(「G」の欄の一番最後を見よ)。
Ablasshandel: 免罪符販売 a2
Ablösbarkeit: 償却可能性 a2
Ablösung von Strafen: 刑罰の身請可能性 a2
Ablösungsgesetz: 償却法 a2
Abmeierung: マイエルグートの剥奪 a2
Abneigung, unüberwindliche: 制し難き嫌厭 c48
Abschichtung: 財産分与 a2
Abschreckung: 威嚇 a2
Absolution: 免訴;恩赦
Absprache: 申し合わせ;協定; 談合; 取り決め b2
Abt: 修道院長 a2
Abtei: 修道院 a2
Abtwahl, freie: 修道院長の自由選挙権 a2
Abwägung: (比較)考量
Abweisung: 棄却
Accise / Akzise: 消費税 = アクツィーゼ c10 c15 c25 c45; 間接税(アクツィーゼ) = 消費税 c15
Acht: アハト a2;アハト刑 a2;追放 a2; 平和喪失刑(アハト) b4
Acker: 耕地 a2
Ackerbau: 農耕 a2
Ackerboden: 耕地 a2
Ackerland: 耕地 a2
Adel: 貴族 a2
Adel, alter: 原初貴族 c28
Adel, bayerischer: バイエルンの貴族 a2
Adel, dorflicher: 村貴族 c46
Adel, englischer: イギリスの貴族 a2
Adel, fränkischer: フランクの貴族 a2
Adel, französischer: フランスの貴族 a2
Adel, germanischer: ゲルマンの貴族 a2
Adel, höherer: 高級貴族 a2
Adel, italienischer: イタリアの貴族 a2
Adel, landsässiger: ラント所属貴族 a2;領邦所属貴族 c10
Adel, landständischer: ラント等族貴族 a2
Adel, reichsständischer: 帝国等族貴族 a2
Adel, reichsunmittelbarer: 帝国直属貴族 a2 c10
Adel, sächsischer: ザクセンの貴族 a2
Adel, ursprünglicher: 原初貴族 c28
Adelsbank: 貴族席 c47
Adelsbannbezirk: 貴族罰令区 a2
Adelsbanngebiet: 貴族罰令区 a2
Adelsbrief: 貴族身分の授与状、貴族位記 a2
Adelsfehde: 貴族間のフェーデ a2
Adelsgericht: 貴族裁判所 a2
Adelsheil: 貴族の霊威 a2
Adelsherrschaft: 貴族支配制 a2
Adelsjustiz: 貴族裁判、貴族裁判権 a2
Adelsmatrikel: 貴族名鑑 a2
Adelsrecht: 貴族権、貴族の権利 a2
Adelsrepublik: 貴族共和制 a2
Adelssache: 貴族の事件 a2
Adelstheorie: 貴族説 c46
Adelsvorrecht: 貴族の特権 a2
Adelswahlrecht: 貴族の選挙権 a2
Adelswergeld: 貴族人命金 a2
ADHGB: Allgemeines Deutsches Handelsgesetzbuch ドイツ一般商法典 d3
Adligenbank: 貴族裁判席 a1
Administration: 行政 c50
Administrativ-Justiz: 行政司法 c25
Adoption: 養子 a2
Adressaten des Gesetzes法律の名宛人 a1
Advokat: 訴務弁護士 c25; 代訴人 c10; 弁護士 a2 c36 a20;事務弁護士 c47
Ächtung: アハト刑の宣告 a2
Affekte:情動 a13
Aftervasall: 陪臣 a2
AG: Aktiengesellschaft 株式会社 d3
AGBG: Gesetz zur Regelung des Rechts der Allgemeinen Geschaftsbedingungen 普通取引約款法 d3
Agent: 吏員 c43
Agilolfinger, bayerische Herzöge: アギロルフィンガ家 a2
Agnaten: 宗族 a2
Agnostizismus: 不可知論 a1
Agrarkommunismus: 農業共産制 a2
Ahnengrab: 祖先の墓所 a2
Ahnenkult: 祖先礼拝 a2
Ahnennachweis: 系図の証明 a2
Ahnenprobe: 系図の証明 a2
Akademie für Deutsches Recht: ドイツ法アカデミー a1
Akademie: アカデミー a2
Akklamation: 歓呼 a2
Akkusationsprinzip: 弾劾主義 b2
Akkusationsprozess: 親告訴訟 a2;弾劾訴訟 b3;弾劾(告訴)手続 c13
Aktenführung: 文書作成 a2
Aktenprozess: 書面訴訟 a1
Aktenverfahren: 親告訴訟 c30
Aktenversendung: 書面送付 a1;訴訟記録の送付 a2
Aktenvorgänge: 文書主義 a2
AktG: Aktiengesetz 株式法 d3
Aktiengesellschaft 株式会社 d3
Aktiengesetz 株式法 d3
Aktivlehen: 能動的レーエン a2
Akzessorietät des Pfandrechts: 担保権の附従性 a1
Akzessorietät: 付従性 a1
Akzise: → Accise
Albigenser: アルビジョア派 a2
Aldien: アルディエン a2
Alemannen: アレマン部族、アレマン人 a2
Alleineigentum: 単独所有権 c46
Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch → Gesetzbuch, Allgemeines Bürgerliches
Allianz, Heilige: 神聖同盟 a2
Allod: 自由所有地 a2 c10; 自有地 b4;私領 c47
Allodherr: 自由所有地の所有者 a2
Allodialbesitz: 自由所有地 a2
Allodialismus: 自由所有地制 a2
Almosenpfleger: (村の)慈善役 c49
Alpengebiet: アルプス地方 a2
Alpenländer: アルプス地方の諸ラント a2
Alpenland: アルプス地方 a2
Alpenpass: アルプスの峠 a2
Alpentäler: アルプス渓谷 a2
Alpenvorland: アルプス北側の高地地帯 a2
Altar: 祭壇 a2
Altenteil: 隠居分 a1
Altertumskunde des Rechtes: 法の古事学 a2
Alterversorgung: 老後の扶養 a2
Altfreie: 古い自由人 a2
Altsiedelland: 古来の定住地 a2
Altstadt: 古型の都市 a2
Amnestie: 恩赦 a2
Amnestiegesetz: 恩赦法 a2
Amt: 職分 a13;官職 a2 a23;役所 a20;公職 c10: 管区 c35;官庁 c47;連合農村 c50
Amtsbezirk: 警察管区(31頁:農村と領主管区から構成された) c43
Amtleutespiegel: 吏員鑑 a1
Amtmann: アムトマン a2 a4 c27; アムトマン [地方行政官] b4; 管区長 c10 c47
Amtsadel: 官職貴族 c38
Amtsdynastie: 官職門閥 a2
Amtseid: 職務宣誓 a2
Amtsfürst: 官職諸侯 a2
Amtsgut: 官職領 a2
Amtshauptmann: 郡代官 c25
Amtsherzog: 官職太公 a2
Amtskammer: 御料地財務庁 a4; 御料地財務庁(アムツカンマー) c45; (レギールンクの)所領管理部 c25
Amtslehen: 官職レーエン a2
Amtsrecht, allgemeines: 一般的職権 c46
Amtsträger: 保有官僚 c15; 公務担当者;公職保持者
Amtsvergehen: 職務犯罪 a2
Analogieverbrechen: 類推犯罪 a2
Andechs: アンデックス家 a2
Andechs-Meran: アンデックス=メラン家 a2
Anefang: アネファング a2
Anerbenrecht: 単独相続法 a2
Anerkennungsgebühr: 承認料 a2
Anfechtungsklage: [現行行政法]取消訴訟 c18
Anfrage: 照会 a1
Angehöriger: 親属 c48
Angeln: アンゲルン人 a2
Angelsachsen: アングロ・サクソン人 a2
Angerdorf: アンゲル型村落 a2
Angestellte (pl.): 被用者 b3 c7;職員 c18 a18 a19 ;(a18, a19, b3, c7, c18では、Arbeitnehmerの下部概念として。Vgl. Arbeiter, Beamte)
Angestellten-Gewerkschaft, Deutsche: ドイツ職員労働組合 d3
Anhalt: アンハルト a2
Anjou: アンジュー a2
Anjou-Plantagenet: アンジュープランタジネット王朝 a2
Anklagebehörde: 起訴官庁 a2
Anklagejury: 起訴陪審 a2
Anklageorgan: 起訴機関 a2
Anklageprinzip: 告訴主義 a2;公訴主義 b2;公訴提起主義/起訴主義 b3;起訴法定主義 c18
Anklageprozess: 弾劾訴訟 a8; 訴追訴訟 b3; 親告訴訟 a2
Anleihe: 公債、公債の発行 a2
Anleit: アンライト a2
Annahme: 承諾 a1
Annahmeverzug: 受領遅滞 a1
Annalen, Salzburger: ザルツブルク年代記 a2
Annalen von Salzburg: ザルツブルク年代記 a2
Anomalie: 変則的なもの c37
Ansbach: アンスバッハ a2
Anschauung: 直観 c39
Ansegis von Fontanella: フォンタネルラのアンセギス a2
Ansiedelungsweise: 居住方法 c46
Anspruch: 請求権 a1
Anstalt, öffentliche: 公営造物 c40 [仏 service public: 公役務] (→ 80頁「マイヤーはservice publicにöffentliche Anstaltの独語をもって当てたのであるが、それは、後に彼によってドイツにおける用語として用いられるものよりも若干広い概念である。öffentliche Anstaltは一面では個々的な人的物的手段の総体としてとらえられているが、行政法の全体系からみた場合には、それは単なる組織的問題ではなく、国家の純粋に高権的な行為に対立する意味において把握されているのであて、そのかぎりでは、むしろ(…)öffentliche Unternehmungの観念に相当するものといってよいのではないか。」); 営造物法人 b2; 公の施設 b2
Anstaltsstaat: 営造物国家 a2
Anstiftung: 教唆 a2
Antike: 古代、古代文化、古典古代 a2
Antrustionen: アントゥルスティオーネン a2
Antworter des Rechts: 法の答へ手 c46
Anwachsung: 持分添加 a2
Anwalt: 弁護士 a2
Anwartschaft: 相続期待権 a2
Anweiser: 世話人 a2
Anzeigung: 徴表 c30
Appellation (f.): 上訴 a2
Appellation, Sachsenhäuser: ザクセンハウゼンの上訴 a2
Appellationsbeschwerde: 上訴事件訴訟 c47
Appellationsgericht: 上訴裁判所 a1
Appellationsprivileg: 不上訴特権 a2
Approbation, landesherrliche: ランデスへルによる認可 a2
Approbation: 国王選挙の認可権 a2
Aquileja: アキレイア a2
Aquitanien: アキターニエン a2
Araber: アラビア人 a2
Aragon: アラゴン a2
Arbeit: 労働 a2
Arbeiten, öffentliche: 公けの夫役 a2
Arbeiter: 労働者 a1; 労務者 b3 c7 a19; 労働者 c18;現業労働者 a18 ;(a18, a19, b3, c7, c18では、Arbeitnehmerの下部概念として。Vgl. Angestellte, Beamte)
Arbeiter: 労働者 a2
Arbeitgeber: 資本家 a2; 使用者 c18 b3 a18 a19;雇主 b3
Arbeitgeberverband: 使用者団体 a1
Arbeitnehmer: 労働者 b3 c7 a18; 使用人 b3;被用者 c18 a19;
Arbeitsbuch: 労働手帳 a2
Arbeitsfronde: 労働夫役 a2
Arbeitsgericht: 労働裁判所 a2
Arbeitsgerichtsbarkeit: 労働裁判所制 a1
Arbeitsgerichtsgesetz: 労働裁判所法 a1
Arbeitshaus: 労役場 a2
Arbeitshaus: 労役場 a2
Arbeitslosigkeit: 失業状態 a2
Arbeitsrecht: 労働法 a2
Arbeitsstrafe: 労役刑 a2
Arbeitsvertrag: 労働契約 a2
Arbeitszeitgesetz 労働時間法 d3
ArbZG: Arbeitszeitgesetz 労働時間法 d3
Archidiakon: 司教座聖堂首席助祭 a2
Arelat: アルル王国 a2
Arianismus: アリウス派 a2
Arimannen: アリマンネン a2
Aristokratie, städtische: 都市の貴族層 a2
Aristokratie: 貴族制 a2
Arles: アルル a2
Arm und Reich: 貧者と富者 a2
Armen- und Bettlerordnung: 救貧乞食令 c35
Armendirektion: 救貧監督局 c50
Armenien: アルメニア a2
Armenhaus: 貧者の家 c49
Armenkasse: 救貧基金 c35
Armenpflege: 貧民救済 a2
Armenrecht: 貧者無料訴訟権 c10
Armenwesen: 救貧制度 a23
Arnulfinger: アルヌルフィンガ家 a2
Arrest: 仮差押 a2
Arrestprozess: 仮差押訴訟 a2
Artikelverfahren: 項目手続 a2
Artikulation: [訴訟手続きの]分節化 a1
Arzt: 医師 a2
Aschaffenburg: アシャッフェンブルク a2
Askanier: アスカーニエル家 a2
Assessor des Reichskammergerichts: 帝室裁判所陪席判事 c4
Assimilation: 同化 a1
Assisen: 陪審〔巡回〕裁判 a2
Assoziation, Frankfurter: フランクフルト連合 a2
Assoziation, reichsständische: 帝国等族の連合 a2
Asylrecht: 亡命権 a1;避難者保護権 a2 ;犯人庇護の権 c46;庇護要求権 c18
Atlant, historischer: 歴史地図 a2
Atomgemeinschaft, Europäische: ヨーロッパ原子力共同体 d3
Audienzsachen: 公判事件 c47
Auersperg: アウエルスペルク a2
AufenthG: Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet (Aufenthaltsgesetz) 滞在許可法 d3
Aufgebot: 応召軍、軍隊の召集 a2
Aufkauf: 買占 a2
Aufklärung: 啓蒙主義 a1; 啓蒙思想 a2; 啓蒙 a2
Auflagegesetz: 負担法(アウフラーゲゲセッツ) c36
Auflassung, die gerichtliche: 裁判上の所有権譲渡行為 a1
Auflassung: アウフラッスング a2
Auflösung: 解散権 a2
Aufnahme: 採用 a1
Aufnahmegeld: 許可料 c46
Aufrechnung: 相殺 a1;決済;補償
Aufruf von Kalisch: カーリッシュの宣言 a2
Aufwertung: [債権額の]価値切上げ a1
Augenblickstäter: 偶成犯人/偶発犯人 b2;瞬間犯罪人 a8 [←→ Zustandstäter]
Augsburg: アウクスブルク a2
Augsburger Religiosfriede: アウクスブルクの宗教和議 a2
Augsburger Stadtrecht: アウクスブルク都市法 a2
Ausbauland: 開墾地 a2
Ausbürger: 都市外市民 a2
Ausbürgerung: 国籍剥奪 a2
Ausgenossen: 仲間外 c46
Aushebung: 召集 a2
Auskulator: 司法修習生 c39
AuslG: Gesetz über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern im Bundesgebiet (Ausländergesetz) 外国人法 d3
Auspeitschen: 笞打 a2
Aussteuer: 嫁資 a2
Ausstossung: 追放 a2
Auster: アウストラージエン a2
Austräge-Instanz: 仲裁裁判所 c25
Ausweisung: 放逐 a2
Authentica: 公撰書 a1
Automatismus: 〔 犯罪効果の〕自働性 a2
Autonomie des Rechts: 法の自律性 a1
Autonomie: 自治〔権〕 a2
Autonomie, feudale: 封建的自治権 a2
Autonomiebestrebung: 自治権獲得運動 a2
Autorität: 権威 a1
Autotradition: 自己託身 a2
Avarenkampf: アヴァール人との戦い a2
Avignon: アヴィニョン a2
Avocation: 移送命令 c25
Axiom: 公理
Babenberger: バーベンベルク家 a2
Backofen: バン焼きかまど a2
Baden: バーデン a2
Badestube: 浴場 a2
BAG: Bundesarbeitsgericht 連邦労働裁判所 d3
Bagatellprozess: 簡単な訴訟 a2
Bagdad: バクダッド a2
Bahrgericht: 棺桶裁判 a2
Baibewohner: 湾の住民 a2
Baiern: バイエルン a2
Baiwaren: バイエルン部族、バイエルン人 a2
Baldur: 春の神 a2
Balkan: バルカン半島 a2
Bank: 部会 a2
Bankenfeudalismus: 銀行封建制 a2
Bann: 破門 a2
Bann: 罰令 a2 c46;罰令権 a2; 特別支配 c46;
Bannbetrieb: 禁制企業 a2
Bannbezirk: 罰令区 a2
Bannbusse: 罰令違反金 a2
Banndelegation: 罰令権の委譲 a2
Banneramt: 旗手の職 a2
Banngewalt: 特別支配 c46
Banngewalt: 罰令権 a2
Bannherr: 罰令権保有者 a2
Bannleihe: 罰令権授与 a2
Bannmarkt: 禁制市場 a2
Bannmeile: 禁制区域 a2
Barockzeit: バロック時代 a2
Baron: バローン a2
Barschalke: バルシャルケ a2
Basel: バーゼル a2
Basileus: バシレウス a2
Bauart: 構造 c46
Bauer, freier: 自由農 c46
Bauern, Freie (pl.): 自由農民 a2
Bauernadel: 農民貴族 c46
Bauerngut: 耕地 c46
Bauerngut: 農民地 a2
Bauernheer: 農民軍 a2
Bauernhof: 農民地、農民ホーフ a2
Bauernkrieg: 農民戦争 a2
Bauernland: 農民地 a2
Bauernlegen: 農民追放 a2
Bauernromantik: 農民ローマン主義 a2
Bauernschaft: 農民団体 a2
Bauerntum, freies: 自由農民層 a2
Bauerntum: 農民層 a2
Bauernweistum: 農民法宣示 a1
BauGB: Baugesetzbuch 建設法典 d3
Baugesetzbuch 建設法典 d3
Baufronde: 建築夫役 a2
Bauholz: 建築材 c46
Baupolizei: 建物警察 a1
Baupolizei: 建築警察 a2
Baurecht: 建物法 a1
BBG: Bundesbeamtengesetz 連邦官吏法 d3
BDA: Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände ドイツ使用者団体全国連合会 d3
BDI: Bundesverband der Deutschen Industrie ドイツ産業団体全国連合会 d3
BDSG: Bundesdatenschutzgesetz 連邦情報保護法 d3
Beamte (m.): 官吏 a2 c38;官僚 a2;役人 a2; 官職保有者 c28;アムト保持者 c43
Beamtendelikt: 官吏の漬職罪 a2
Beamtengesetz: 官吏法 a2
Beamtenprozess: 官僚訴訟手続 a1
Beamtenschaft: 官吏層 a2
Beamtenstaat: 官僚制的国家 a2
Beamtenvogt: 役人フォークト a2
Bede: ベーデ a2
Bedienter: 奉公人 c6
Befehl: 命令 c40
Befehlsgewalt, allgemeine: 一般命令権 c46
Befestigungshoheit: 築城高権 a2
Beförderung der allgemeinen Wohlfahrt: 公共の福祉の増進 c46
Befreiungskrieg: 解放戦争 a4
Befreiungskrieg: 解放戦争 a2
Begnadigung: 恩赦 a2
Begräbnisbräuche: 埋葬に関する習慣 a2
Begriffsjurisprudenz: 概念法律学 a1
Begünstigung: 犯人蔵匿罪 a2
Beherbergung: 宿泊 a2
Behörde: 官庁 a2
Beihilfe: 幇助 a2
Beisitzer: 陪席者 a2
Beisitzerrecht: 副住民権 c49 cf. Bürgerrecht
Beispruchsrecht: 親族同意権 a2
Beisteuer: 〔応召〕費用援助 a2
Beitrag: 拠出金 c10
Beitragspflicht: 出費義務 c48
Belegschaft: 従業員団 a22(114頁「特定の企業ないし事業所に雇われている被用者の全体」)
Belehnung: 授封 a2
Belgien: ベルギー a2
Benedictus Levita: べネディクトゥス・レウィタ a2
Benefizium: 恩給制、恩給地 a2
Beowulf: べーオウルフ a2
Berchtesgaden, Fürstpropstei: べルヒテスガーデンの修道参事会諸侯領 a2
Bereicherung, rechtlose: 無権利の利得 a2
Bereicherung: (不当な)利得
Bergamo: ベルガモ a2
Bergbau: 鉱業[権] a2
Bergknappe: 鉱山労働者 a2
Bergregal: 鉱業権 a2
Bericht: 報告 c39
Berlin: ベルリーン a2
Berliner Stadtbuch: ベルリーンの都市法書 a2
Bern: ベルン a2
Bernsteinhandel: 琥珀取引 a2
Berserker: 勇猛戦士 a2
Berufsbeamtentum: 職業的官吏 a2;職業管理制度 a2
Berufsorganisation: 職業組織 a2
Berufsrecht: 職業法 a1
Berufsrichter: 職業的裁判官 a2
Berufsrichtertum: 職業的裁判官制度 a2
Berufsspezialisierung: 職業の分化 a2
Berufsstände: 職業身分 a2
Berufsverbrecher: 職業的犯罪者 a2
Berufswahl: 職業選択 a2
Berufung: 控訴 b2 b3(「控訴は第1審の終局判決に対してなされる。」);上訴 a2
Berufungsgericht: 上訴裁判所 a2
Beschau: 検査 a2
Beschlüsse, Karlsbader: カルルスバートの決議 a2
Beschränkung, gegenseitige: 「相互的制限」 c46
Beschuldigte: 被疑者 ;容疑者
Beschwerde: 訴願;抗告 c18
Besitz: 占有権 c7
Besitzbürgertum: 有産市民層 a1
Besitzprozess: 占有訴訟 a2
Besitztitel: 保有権原 a1
Besitzwechselabgabe: 保有地移転料 a2
Besoldungskasse: 俸給金庫 c10
Besserung: 改善 a2
Besserungsstrafe: 改善刑 c8
Bestätigungsrecht: 確認権 c10
Bestechung: 買収;贈収賄
Bestellung: 任命 c10
Betrieb: 経営体 [労働法] b3(→97頁:「ある程度独立した事業組織体、たとえば、ある会社が各地に工場を4つ、事務所を1か所もっていれば、各工場、各事務所が経営体である」) c7;事業所 [労働法] c18 a18(→訳者はしがき:「Betriebは、そこにおいて使用者の決定が下されることが前提となっており…その意味では、日本の事業所よりも一般にかなり独立性が強い」。);営業 c43
Betriebsgeheimnis: 企業秘密 a18
Betriebsrätegesetz: 経営協議会法 a1 b3 c7; 事業所委員会法 c18;従業員代表委員会法 a18
Betriebsrat: 経営協議会 a1 a19 b3 c7;事業所委員会(被用者代表機関) c18;従業員代表委員会 a18
Betriebsverfassungsgesetz: 経営体規則法 b3 c7;事業所組織法 c18 d3;経営組織法 a18 a19
BetrVG: Betriebsverfassungsgesetz 事業所組織法 d3
Bettelorden: 托鉢教団 a2
Beute: 戦利品 a2
Beutellehen: ボイテルレーエン a2
Beuterecht: 鹵獲権 a2
Beutezug: 掠奪行 a2
Bevölkerungsmehrung: 人口の増加 a2
Bevölkerungsüberschuss: 過剰人口 a2
Bevölkerungsvermehrung: 人口増加 a2
Bevogtung: 後見 a2
Beweis: 証明 a2
Beweisantrag: 証拠申出/証拠申請 b2;証拠提出
Beweisaufnahme: 証拠調べ b3
Beweisbeschluss: 証拠決定 a1
Beweiserhebung: 証拠調べ b2 b3 ;証拠採取 ; 立証/証拠収集 b2;挙証 a1
Beweisinterlokute: 証拠中間判決 a1
Beweisjury: 証拠陪審 a2
Beweislast: 挙証責任 a2
Beweismittel: 証拠方法 a2
Beweisrecht: 挙証権 a2
Beweisurkunde: 証明証書 a2
Beweisverfahren: 証明手続 a2
Beweiswürdigung (f.): 証拠評価 a8;証拠判断 b3
Beweiswürdigung, freie (f.): 自由心証主義 a2;自由な証拠評価 a8
Beweiswürdigung, freie richterliche: 自由な証拠判断 a2
Bewidmung: 〔都市法の〕授与 a2
Bezirk: 市区 c50
Bezirksacht: 地方的アハト a2
Bezirksdeputierte: 県代表 c50
Bezirksvorsteher: 区長 c50
BFH: Bundesfinanzhof 連邦税務裁判所 d3
BGB: Bürgerliches Gesetzbuch 民法典 d3
BGHSt: Entscheidungen des Bundesgerichtshofes in Strafsachen 連邦通常裁判所刑事判例集 d3
BGHZ: Entscheidungen des Bundesgerichtshofes in Zivilsachen 連邦通常裁判所民事判例集 d3
Biedermeier: ビーダーマイア一時代 a2
Biergelden: ビールゲルデン a2
Biersteuer: ビール税 a2
Bilderhandschrift: 絵解手書本 a2
Bildungsroman: 教養小説(ビルドゥングスロマーン) c15
Billigkeitsjurisprudenz: 衡平法律学 a1
Billigkeitsjustiz: 衡平裁判 a2
Billigkeitsrecht: 衡平裁判権 a2
BImSchG: Gesetz zum Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen durch Luftverunreinigungen, Geräusche, Erschütterungen und ähnliche Vorgänge (Bundes-Immissionsschutzgesetz) 連邦イミッシオーン防止法 d3
Binnenstadt: 内陸都市 a2
Binnenzoll: 内国関税 a2
Bischofsamt: 司教職 a2
Bischofsinvestitur: 司教のインヴェスティトゥール a2
Bischofssitz: 司教座所在地 a2
Bischofsstadt: 司教都市 a2
Bischofswahl: 司教の選挙 a2
Bistum: 司教職、司教教会、司教区 a2
Bistumskumulation: 一人の司教がいくつもの司教区を掌握すること a2
Blume von Magdeburg: マグデブルクの華 a1
Blut: 流血事件 a1
Blutbann: 流血罰令権 a2
Blutbannleihe: 流血罰令権の授与 a2
Blutfall: 流血裁判事件 a2
Blutfreundschaft: 血縁関係 c28
Blutgericht: 重罪刑事法廷 ;流血裁判 a2
Blutgerichtsbarkeit: 流血裁判権 a2 a15
Blutjustiz: 流血裁判権 a2
Blutklage: 殺人の訴 a2
Blutracheverband: 血讐団体 a2
Blutrichter: 流血裁判官 a2
Blutsadel: 血統貴族 a2
Blutsbrüderschaft: 兄弟盟約 a2
Blutstrafe: 流血刑 a2
Blutsverband: 血族団体 a2
Bodenforschung: 土地発掘による研究 a2
Bodenkredit: 土地信用 a2
Bodenleihe: 土地貸与 a1
Bodenlenkungsrecht: 土地指導法 a1
Bodennutzung: 土地利用 a2
Bodenverfassung: 土地制度
Böhmen: べーメン a2
Bönhase: もぐり業者 a2
Boiern: ボイエル人 a2
Bojar: ボヤール a2
Bologna: ボローニア a2
Bonn: ボン a2
Bopfingen: ポップフィンゲン a2
Botding: 臨時裁判集会 a2
Botenmeister: 使丁長 c47
Bourgeoisie: ブルジョアジー a2
Bouvines: ブーヴィヌ a2
Brabant: ブラバント a2
Brache: 休耕地 a2
BRAGO: Bundesgebührenordnung für Rechtsanwälte 弁護士報酬法 d3
Brandmarken: 烙印刑 a2
Brandstiftung: 放火 a2
Braunschweig: ブラウンシュヴァイク a2
Bremen: ブレーメン a2
Brennholz: 燃料材 c46
Breslauer Landrecht: ブレスラウのラント法 a2
Bretagne: ブルターニュ a2
Brief: 証書; 回答; 勅答;通達 a24
Briefadel: 位記貴族 a2;爵位状貴族 c10 (→ 30頁:14世紀から始まった貴族授爵状による新貴族); 文書貴族 c38
Brixen: ブリクセン a2
Bronzezeit: 青銅器時代 a2
Bruchregister: 罪状調書 c47
Bruderschaft: 兄弟団体 a2
Brückenbau: 橋梁の築造 a2
Brüdergemeine: 兄弟団体 a2
Brüderlichkeit: 同胞性 a1
Brügge: ブリェージュ a2
BSG: Bundessozialgericht 連邦社会裁判所 d3
BSHG: Bundessozialhilfegesetz 連邦社会扶助(生活保護)法 d3
BSHG: Bundessozialhilfegesetz 連邦社会扶助法 d3
Buchdruck: 印刷術 a2
Buchfürung, kaufmännische: 商業帳薄 a2
Budget: 予算 a2
Büchermacher: もの書き c38
Bündnis: 同盟、同盟関係 a2
Bündnisrecht: 同盟締結権 a2
Bürge: 保証人 a2
Bürger: 市民 a2 c43;市民身分 c10; 公民 c6;ビュルガー c49(209頁「結婚を許可され、一家を構えることができたときに、その戸主たる男性をビュルガーと呼ぶのである。したがってビュルガーは、日本語ならば戸主と訳すべきであろう。またその戸主の家族たちのことも、ビュルガーということがあり、この場合には正住民とでも訳すべきであろう。日本語ではこれまでビュルガーのことを、市民とか町民とか訳してきたけれど、…[1800年頃の]ビュルガーという言葉には、市民と村民を区別するような意味はない。市民であれ村民であれ、ドイツでは正式の住民であれば、みなビュルガーと呼ばれていた。」)
Bürgereinung: 市民約定 a2
Bürgergemeinde: 市民団 a2
Bürgergemeine: 一般市民 c50
Bürgermeister: 市長 a2
Bürgermeisterei: 連合ゲマインデ c50
Bürgerrecht: 市民権、市民法 a2;住民権 c49
Bürgerverrein: 公民的統一 a23
Bürgschaft: 保証 a1
Bürokratie: 官僚制 a2
Bulgaren: ブルガリア人 a2
Bulle, Goldene: 黄金勅書 a2
Bund, Ewiger: 永久同盟 a2
Bund, norddeutscher: 北ドイツ同盟 a2
Bund, schwäbischer: シュヴァーべン同盟 a2
Bundesakte: 同盟規約 a2
Bundesamt für Heimatwesen: 連邦戸籍局 a2
Bundesarbeitsgericht 連邦労働裁判所 d3
Bundesbeamtengesetz 連邦官吏法 d3
Bundesdatenschutzgesetz 連邦情報保護法 d3
Bundesexekution: 同盟決議の執行 a2
Bundesfestung: 同盟の要塞 a2
Bundesfinanzhof 連邦税務裁判所 d3
Bundesgebührenordnung für Rechtsanwälte 弁護士報酬法 d3
Bundesheer: 同盟の軍隊 a2
Bundeskammer: 連邦代議院 a1
Bundesrecht: 同盟の法 a2
Bundesreform: 同盟の改革 a2
Bundesrepublik: ドイツ連邦共和国 a2
Bundessozialgericht 連邦社会裁判所 d3
Bundessozialhilfegesetz 連邦社会扶助(生活保護)法 d3
Bundessozialhilfegesetz 連邦社会扶助法 d3
Bundesstaat: 同盟国家、連邦構成国 a2
Bundessteuer: 同盟自身の租税 a2
Bundestag: 同盟議会 a2
Bundesverband der Deutschen Industrie: ドイツ産業団体全国連合会 d3
Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbände: ドイツ使用者団体全国連合会 d3
Bundesverfassung (f): 同盟組織 a2
Bundesverfassung, norddeutsche: 北ドイツ同盟体制 a2
Bundesverfassungsgericht: 連邦憲法裁判所 d3
Bundesverwaltungsgericht: 連邦行政裁判所 d3
Bundeswahlgesetz: 連邦選挙法 d3
Bundesversammlung: 連邦集会 a1
Burgding: ブルク集会 a2
Burgenbau: 城塞築造、築城 a2
Burgenverfassung: 城塞区制度 a2
Burgfriede: ブルク平和 a2
Burggraf von Nürnberg: ニュルンベルグのブルクグラーフ a2
Burghut: 城塞守備 a2
Burglehen: 城塞封(ブルクレーエン) c10
Burgstadt: 防塞都市 a2
Burgund (地名): ブルグント a2
Burgund, Erzkanzleramt: ブルグントの大書記長の職 a2
Burgund, Grafschaft: グラーフシャフト・ブルグント a2
Burgund, Herzogtum: 太公領ブルグント a2
Burgund, Königreich: ブルグント王国 a2
Burgund, Reichskreis: 帝国クライス・ブルグント a2
Burgund, Reichslehen: 帝国レーエン・ブルグント a2
Burgund, transjuranisches: ユラ山脈の向う側のブルグント a2
Burgunder: ブルグント人 a2
Burgvogt: ブルクフォークト a2
Burgwardei: 城塞区制度 a2
BUrlG: Mindesturlaubsgesetz für Arbeitsnehmer (Bundesurlaubsgesetz) 連邦休暇法 d3
Burschaft: 農民団体 a2
Bussensystem: 贖罪金制度 a2
Busskataloge: 贖罪金のカタログ a2
Busspraxis: 懺悔の慣行 a2
Butigler: ブティクラー a2
BVerfG: Bundesverfassungsgericht 連邦憲法裁判所 d3
BVerfGE: Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts 連邦憲法裁判所判例集 d3
BVerfGG: Gesetz über das Bundesverfassungsgericht (Bundesverfassungsgerichtsgesetz) 連邦憲法裁判所法 d3
BVerG: Bundesverwaltungsgericht 連邦行政裁判所 d3
BVerGE: Entscheidungen des Bundesverwaltungsgerichts 連邦行政裁判所判例集 d3
BWG: Bundeswahlgesetz 連邦選挙法 d3
Byzanz: ビザンツ a2
Caesaren, römische: ローマ皇帝 a2
Cahors: カオール a2
Calixtinum: カリストゥス二世の教令 a2
Calvinismus: カルヴィニズム a2
Campagna: カムパーニャ a2
Canossa: カノッサ a2
Capitula (f.): カピトゥラ c7 (cf. Edictum)(II 4頁:Capitulaはドイツ語のKapitelに当る言葉で、勅令第何条の条を意味する言葉であったが、のちには勅令そのものをCapitulaといった。)
Capitula Remedii: カピトゥラ・レメディ a2
Capitularia ecclesiastica: 教会勅令 a2
Capitularia legibus addenda: 部族法典付加勅令 a2
Capitularia missorum: 巡察使勅令 a2
Capitularia mixta: 混合勅令 a2
Capitularia mundana: 俗事勅令 a2
Capitularia per se scribenda: 独立勅令 a2
Capitularia: 勅令 a2
Carolina: カロリーナ法典 a1
Cartesianismus: デカルト主義 a1
Celle: ツェレ a2
CEN: Comité Européen de Normalisation d3
CENELEC: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique d3
Chalon: シャロン a2
Charisma: カリスマ a2
Charte constitutionelle Ludwigs XVIII: ルイ十八世の憲法 a2
Chartres: シャルトル a2
Chatten: カッティー人 a2
Cherusker: ケルスキー人 a2
Chiavenna: キアヴェンナ a2
Christenheit: クリスト教世界 a2
Christentum: クリスト教〔会〕 a2
Chritstengemeinschaft: キリスト者協同体 a1
Chronik: 歴史書、年代記 a2
Chur: クール a2
Citation: 召喚 c10; 召喚命令 = ツィタツィオーン c25
Civilprozessordnung: 民事訴訟令 (1877) a1
civitas, römische: ローマの都市区 a2
Cluny: クリュエー修道院 a2
Coburg: コーブルク a2
Code civil: コード シヴィル a1;ナポレオン法典 a2
Code de commerce: フランス商法典 a1
Code de la convention: 国民公会の法典 a1
Code de procédure: フランス訴訟法典 a1
Codex Bavaricus criminalis: バイエルン刑法典 a2
Codex Euricianus: エウリック王法典 a2
Codex Juris Bavarici Criminalis: バイエルン刑事法典 a1
Codex Juris Bavarici judicialis: バイエルン裁判所法典 a1
Codex Maximilianus bavaricus civilis: バイエルンのマクシミリアンの民法典 a1
Codex rescriptus: 再写手書本 a2
Codex revisus: 改訂法典 a2
Codex Theodosianus: テオドシウスの法典 a1
Codex Theresianus juris civilis: テレジアの民法典 a1
Codex Theresianus: テレージアの法典 c36
Colonna: コロンナ家 a2
Comité Européen de Normalisation Electrotechnique d3
Comité Européen de Normalisation d3
Compendia: 略説 a1
Compulsorial-Brief: 督促状 c10
Constitutio Criminalis Carolina: カロリーナ刑事法典 a1 a2 c30
Constitutio criminalis Theresiana: テレージア刑法典 a2
Constitutio Criminalis Theresiana: テレジアの刑事法典 a1
Cooptationsrecht: 自己補充権(102頁:裁判所の自律性の基礎のひとつ) c47
Corpus Catholicorum: カトリック派会議 a2
Corpus Juris Fridericianum: フリードリヒ法典 c36
Cortenuova: コルテヌオーヴァ a2
Cremona: クレモナ a2
Cypern: キプロス a2
Dämonenglaube: デーモンの信仰 a2
Dänemark: デンマーク a2
Dänen: デーン人、デンマーク人 a2
DAG: Deutsche Angestellten-Gewerkschaft ドイツ職員労働組合 d3
Dalmatien: ダルマーツィエン a2
Damenstift: 女子宗教法人 a2
Danegeld: デーン税 a2
Danzig: ダンツィッヒ a2
Darlehen: 貸し付け;消費貸借
Dauerschuldverhältnis: 継続的債務関係 a1
Decisiones Electorales Saxonicae: ザクセン選挙候の諸決定 a1
Deckungsrecht: 損害賠償請求権 a2
Declaratio Ferdinandea: 〔フェルディナントの宣言〕 a2
Deismus: 理神論 a1
Dekapolis: 十都市 a2
Dekret: 勅令 c11; 裁決 a23(→181頁:元首の諸命令は指令であり、裁決である(法則ではない));(官公庁・裁判所の)指令、指示、布告、決定 b5;指令 a24;[カトリック]教令 b5;命令;法令;訓令
Dekretale: (ローマ教皇の)教令、教書 b5;教令集 b5
Dekretalist: 教令学者 a1; デクレタリスト c24
Delegation: 指図 a1;権限授与 a2 ;権限委譲 a2
Delegationsrecht: 罰令権移譲の権利 c10
Delegationsreskript: 裁判官特任答書 c24
Delegitimierung: 非合法化(デレギティミールング) a15; 脱正当化 a15
dem Herrn weist man den Boden, den Bauern den Wald, das Holz: 「地盤は君主に、毛上は農民に」 c46
dem Landesherrn gebührt Grund und Grat, den Bauern der Nutzen, der Gebrauch: 「土地は君主に、利用は農民に」 c46
Demokratie: 民主制 a2
Denar: デナリウス貨 a2
Denazifizierungsmassnahme: 非ナチ化政策 a2
Denunziant: 密告者 [←→ Denunziat]
Denunziation: 誣告; 密告;告発
Departmentsentwürfen: 司法省草案 a1
Deponent: 宣誓証人; 寄託者; 預金者
Deposition: 供述; 証言; 寄託; 供託
Deputation: 代表者会議 a2;行政委員会 c43
Desertion, eigentliche: 固有の遺棄 c48
Designation: [王位継承者または後継教皇・司教の]指定 a2
Despotie: 専制政治 a2
Deszendenztheorie: 進化論
Detention: (ローマ法で、法的保護を受けない)所持、占有
Deutsche Bundesakte: ドイツ同盟規約 a2
Deutschenspiegel: ドイッチェンシュピーゲル a2
Deutscher Bund: ドイツ同盟 a2
Deutschmeister: 騎士団長 a2
Deutschöstrreich: ドイツオーストリア a2
Deutschorden: ドイツ騎士団 a2
Deutschordensstaat: ドイツ騎士団国家 a2
Devisenbestimmung: 外国為替の規定 a2
Devolutionsrecht: 聖職移転権 a2;権利移転 c47
Dezentralisation: 分権化、分権制、分権策 a2; 分権 c43
DHKT: Deutscher Handwerkskammertag ドイツ手工業会議所連合会 d3
Diakon: 助祭 a2
Dichtung: 詩 a2
Dicretum: ディクレトゥム c7 (cf. Edictum)
Dieb: 窃盗犯人 a2
Diebstahl: 窃盗 a2
Dienst und Abgabe: 夫役貢租 c46
Dienstadel: 勤務貴族 a2 c10 c28;家人貴族 c10
Dienstbarkeit (f.): 役権 c7
Dienstbarkeit, beschränkte persönliche: 制限的人役権 c7
Dienstbote: 奉公人 c35
Dienstgefolge: 従士 c28; 従士団 c28
Dienstherr: 家人の主人 a2
Dienstlehen: 家人レーエン a2
Dienstleistungsgewerkschaft, Vereinte: サーヴィス業連合組合 d3
Dienstmädchen: 女中 c35
Dienstmannschaft: 家人層 a2
Dienstpragmatik: 服務規定 a2
Dienstrecht (n.): 家人法 a1 a2;雇用法 a1;家士法 c7
Dienstrecht von Köln: ケルン教会の家人法 a2
Dienstrecht, Bamberger: バムベルク教会の家人法 a2
Dienstvergehen: 職務犯罪 a2
Dienstvertrag: 雇用契約 c28; 勤務契約 a2 c28
Dienstzeit: 兵役期間 a2
Differenzierung: 分化 c29
Digesta: 学説彙纂 a1 a2 [Pandekten] a7 c16 c11 c41;学説類集 c1; 学説篇 c44; ディゲスタ; 学説集成
DIHK: Deutscher Industrie- und Handelskammertag ドイツ商工会議所連合会 d3
Diktator: 独裁者 a2
Diktatur: 独裁制 a2
DIN: Deutsches Institut für Normung e.V. d3
Ding: 裁判集会;裁判所 a2
Ding, echtes: 定期裁判集会 a2
Ding, gebotenes: 臨時裁判集会 a2
Dingbezirk: 裁判所区 a2
Dingen: 借り上げ c35
Dingfriede: 裁判所の平和 a2
Dinggemeinde: 裁判民団体 a2
Dinggenosse: 裁判集会民 a2
Dinggenossenschaft: ディングゲノッセンシャフト c10 c11
Dingolfinger Dekrete: デンゴルフィング会議の決定 a2
Dingpflicht: 裁判協力義務 a2
Dingstätte: 裁判場所 a2
Dingsteuer: 裁判税 a2
Dinkelsbühl: ディンケルスビュール a2
Diözese: 司教区 a2
Diplom: 証書 c28
Diplomadel: 免状貴族 a2
Direktorium: 管理府(ディレクトリウム) c15; 管理庁(ディレクトリウム) c45 (← オーストリア)
Dispositionsmaxime: 処分権主義 a1 c18
Dissens: 不合意 [←→ Konsens]
Distinktion: 峻別 a1
Distrikt: 管区 c45 (← ハンガリー)
Disziplinarverfahren: 懲戒手続
Dithmarschen: ディトマルシェン a2
Division: 分類 a1
DKE: Deutsche Elektrotechnische Kommission d3
Doktorinarismus: 教理主義 a1
Domäne (f.): 直轄地 a2; 御料地 c10; 王領地 c35
Domäne, fürstliche: 諸侯の直領地 a2
Domäne, kaiserliche: 皇帝領 a2
Domäne, königliche: 国王直領地 a2
Domänenämter: 所領監督署(官) c25
Domänenkammer: 御料地財務庁(ドメーネンカマー) c15
Domänenkasse: 所領金庫 c25
Domänenordnung: 王領管理規則 a2
Domänenpächter: 王領地借地人 c35
Domänenverwalter: 王領管理人 a2
Domburg, bischöfliche: 司教の本山防塞 a2
Domherrn: 司教座聖堂参事会員 a2
Domkapitel: 司教座聖堂参事会 a2 a4 c10
Domkirche: 司教座聖堂 a2
Donau: ドナウ河 a2
Doppelsiedlung: 二重定住都市 a2
Doppelvasallität: 二重封臣関係 a2
Doppelwahl: 二重選挙 a2
Doppelzehnt: 二倍額十分の一税 a2
Dorf: 村落 a2
Dorf, freies: 自由村 c46
Dorf, gemischtes: 混合村 c46
Dorf, grundherrliches: 領主村 c46
Dorffriede: 村の平和 c46
Dorfgebiet: 住宅地 c46
Dorfgemeinde: 村 c46
Dorfgemeinde: 村落ゲマインデ a2
Dorfgemeinschaft: 村共同体 c46
Dorfgemeinschaft: 村落共同体 a2
Dorfgenossenschaft: 農村ゲノッセンシャフト a2
Dorfgericht: 村落裁判所 a1 a2; 裁判会 c46
Dorfgerichtbarkeit: 村落裁判権 a2
Dorfhandwerker: 村職人 c46
Dorfherrschaft: 村落支配権 a2
Dorfmark: 村落マルク a2
Dorfpatriziat: 村の貴族 c46
Dorfregiment: 村役場 c46
Dorfschaft: 村落団体 a2
Dorfverband: 村落団体 a2
Dorfweistümer: 「村法集」 c46
Dorstat: ドルシュタット a2
Dortmund: ドルトムント a2
Dreifelderwirtschaft: 三圃農制 a2
Dreiklassenwahlrecht: 三階級選挙法 a2
Dreikuriensystem: 三部会制 a2
Dreissigjähriger Krieg: 三十年戦争 a2
Dresdener Bilderhandschrift: ドレスデン絵解手書本 a2
Dresdener Konferenz: ドレスデン会議 a2
DRiG: Deutsches Richtergesetz ドイツ裁判官法 d3
Dritteingriff: [債権にたいする]第三者による侵害 a1
Drittes Reich: 第三帝国 a2
Drittwirkung, negative: 妨害禁止の第三者効 a24
Dualismus: 二元主義 a2
Duisburg: ドゥイスブルク a2
Dukat: 太公領 a2
Dukat Rom: ローマ太公領 a2
Duplik: 再再抗弁 a1
Durchführungsverordnung: 施行令 a1
Dynastie: 王朝、君侯家 a2
Ebenbürtigkeit: 出生の同格 a2
Ebenburt: 同格出生 a2
Ebrach: エブラッハ a2
Edelfreie: 自由貴族 b4
Edelfreie: 自由貴族〔身分〕 a2
Edelmann: 貴族 a2
Edelvogt: 貴族フォークト a2
Edictum: エディクトゥム c7(II 4頁:フランク時代の部族法は国王といえども単独に廃止・変更することはできなかったが、フランク王は部族法を補充し、または施行する範囲内では勅令を発布することができた。これらの勅令は、メロヴィング王朝時代にはEdictumまたはDirectumといわれ、カロリング王朝時代にはCapitulaまたはCapitulariaといわれた。)
Edikt (n.): 勅令 c11 b5 a24;布告 b5
Edikt, Wormser: ヴォルムスの布告 a2
eG: eingetragene Genossenschaft 登記協同組合 d3
EG: Europäische Gemeinschaften (複数形) ヨーロッパ共同体 d3
EGKS: Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl ヨーロッパ石炭鉄鋼共同体 d3
Ehe (f.): 婚姻、通婚 a2
Ehe, nichtige: 無効婚 c48
Ehe, nichtregistrierte: 無登録婚 c48
Ehe, registrierte: 登録婚 c48
Ehebruch: 姦通 a2
Ehefähigkeit: 婚姻能力 a2
Ehefrau: 妻 a2
Ehegut: 婚姻財 c48
Ehehindernisse: 婚姻故障 c48
Ehevertrag (m.): 婚姻契約 a2
Ehevertrag, generellar: 一般的夫婦財産契約 c48
Ehevertrag, spezieller: 部分的財産契約 c48
Ehrenamt: 名誉の職 a2
Ehrendienst: 名誉ある勤務、名誉の奉仕 a2
Ehrenstrafe: 名誉刑 a2
Ehrenvorrecht: 名誉特権 a2
Ehrgenosse: 名誉村民 c46
Ehrlosigkeit: 名誉喪失 a2
Eid (m.): 宣誓 a2
Eid von Salisbury: ソールズべリーの宣誓 a2
Eide. Strassburger: シュトラースブルクの宣誓 a2
Eidesschelte: 宣誓非難 a2
Eidesunfähige: 宣誓無能力者 a2
Eidesweigerung: 宣誓拒否事件 a2
Eidgenossenschaft, Schweizer: スイス盟約 a2
Eidgenossenschaft, städtische: 都市の宣誓共同体 a2
Eidgenossenschaft: [スイス]盟約体 a1;スイス盟約
Eidhilfe: 宣誓補助 a2
Eigen, freies: 自由な所有地 a2
Eigen, rechtes: 正規の所有権 a2
Eigen (n.): 所有地 c46 a2;自有財産 a2
Eigenbetrieb: 直営 a2
Eigengut: 固有財産、自有地 a2
Eigenkirche: 私有教会 a2
Eigenkloster: 私有修道院 a2
Eigenleute: 非自由人 a2
Eigenpfändung: 自力差押 a2
Eigenschaftsirrtum: 人的性質の錯誤 c48
Eigentum (n.): 所有権 a2
c7Eigentum, geteiltes: 分割所有権 c46
Eigentumsfähigkeit: 所有能力 a2
Eigentumsveränderung: 所有変動 c48
Eigenwirtschaft: 自家経営 a2
Eineid: 単独宣誓 a2
Einheit (f.): 「一個の全」 c46
Einheit, juristische: 法的統一体 c46
Einheit, politische: ポリス単位=単一国家 c43;ポリスの単一性 c43
Einheitsstaat: 統一国家 a2
Einherrschaft: 単独支配制 a2
Einigungsbewegung: 統一運動 a2
Einkammersystem: 一院制 a2
Einkönigtum: 単一王制 a2
Einkommensteuergesetz: 所得税法 d3
Einödhof: 単居農場 a2
Einquartierungsgesetz: 軍駐屯法 a2
Einrede: 抗弁 a2
Einschildritter: 単一シルトの騎士 a2
Einspruchsrecht: 異議権 a2
Einstandsrecht: 介入権 a2
Einstimmigkeit: 全会一致 a2
Eintrittsrecht: 代位相続権 a2
Einung: 盟約 a24;アイヌング a2 a4 c42
Einungsrecht: アイヌングに基づく法 a2
Einwohnergemeinde: 住民村 c46
Einzelhof: 単居定住 a2
Einzelsiedlung: 散居制 c46
Eisenacher Rechtsbuch: アイゼナッハの法律書 a2
Eisenbahn: 鉄道 a2
Eisenprobe: 〔熱鉄神判〕 a2
Eisenzeit: 鉄器時代 a2
Elbe-Odergebiet: エルべ・オーデル地方 a2
Elbherzogtum: 世襲太公領 a2
Elektrotechnische Kommission, Deutsche : d3
Elementordal: 自然力審判 a2
Elle und Waage: エレと秤 a2
Elsass: エルザス a2
Elsass-Lothringen: エルザス=ロートリンゲン a2
Endurteil: 終局判決 a2
Engern: エンゲルン a2
England: イギリス、イングランド a2
Enklave: 自国内の他国の飛領地 a2
Enteignungsrecht: 収用法
Entfestigung: 城壁撤去 a2
Enthauptung: 斬首 a2
Entlassung: 解雇;家父権免除 a23
Entscheidung: 決断 c43
Entscheidungen des Bundesgerichtshofes in Strafsachen: 連邦通常裁判所刑事判例集 d3
Entscheidungen des Bundesgerichtshofes in Zivilsachen: 連邦通常裁判所民事判例集 d3
Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts: 連邦憲法裁判所判例集 d3
Entscheidungen des Bundesverwaltungsgerichts: 連邦行政裁判所判例集 d3
Entscheidungsnorm: 裁判規範 c8
Entscheidungsvorschlag: 判決の提案 c39
Entschiedenheit: 決然性 c43
Entsippung: ジッペ離脱 a2
Entsühnung: 贖罪 a2
Enumerationsprinzip: 列記主義
EOTC: European Organization for Testing and Certification d3
Epistula: 通達 a24
Epos: 叙事詩 a2
Erbbaurecht: 地上権 c7
Erbbürger: 草分市民 a2
Erbcharisma: 世襲カリスマ a2
Erbe und Eigen: 〔自由所有地〕 a2
Erbe: 遺産 a2
Erbenlaub: 相続人同意権 a2
Erbfolgekrieg: 相続戦争、継承戦争 a2
Erbgut: 世襲財産 a2
Erbhofgesetz: 世襲農場法 a1
Erbhuldigung: 誠実宣誓 a2
Erbkönigtum: 世襲王制 a2
Erbleihe: 世襲借地権 a2
Erblichkeit der Lehen: レーエンの世襲性 a2
Erblichkeit des Amtes: 官職の世襲性 a2
Erbmonarchie: 世襲君主制、世襲王制 a2
Erbrecht: 相続法、相続権、世襲権 a2
Erbreichsplan: 世襲帝国計画 a2
Erbschulze: 世襲シュルツェ a2
Erbsühne: 相続人贖罪金 a2
Erbteilung: 相続分割 a2
Erbuntertänigkeit: 世襲隷属身分 a2; 世襲隷民制 c35
Erbvertrag: 相続契約 a2
Erde, rote: ローテ・エールデ a2
Erde, weisse und schwarze: 白土と黒土 a2
Eremodizialurteil: 欠席者に対する判決 a2
Erfolgshaftung: 結果責任 a2
Erfolgsstrafrecht: 結果刑法 a2
Erfurt: エルフルト a2
Erhaltung des Landfriedens: 治安の維持 c46
Erhebung: (訴えなどの)提起
Erlass: (法令の)公布、発布 b5;公示、公表 b5;(公的な)命令 b5;条令 b5;勅書 a24;勅命;[現行行政法]決定通告 c18;免除 a1 b5
Ermächtigungsgesetz: 授権法(1933) a1 a2 a10
Ermessensstrafe: 裁量罰 a2
Ermittlungsverfahren: 証明手続 a2;捜査手続 c18
Eroberungzug: 征服戦 a2
Eröffnungsbeschluss: [公判]開始決定 b3;(破産財産の)管理開始命令
Ersitzung: 時効取得 a2;取得時効
Erstgeburt: 長子相続法 a2
Erzamt: 最高職 a2
Erzbanneramt: 大軍旗職 a2
Erzbischof von Köln: ケルン大司教 a2
Erzbischof von Mainz: マインツ大司教 a2
Erzbischöfe, rheinische: ライン地方の大司教 a2
Erzbistum: 大司教教会 a2
Erzkaplan: 宮廷司祭長 a2
Erzpriester: 地方首席司祭 a2
Erzschatzmeister: 大財務長官 a2
Erzschenk: 大シェンク a2
Eselreiten: 驢馬に乗せて引回す刑 a2
EStG: Einkommensteuergesetz 所得税法 d3
Este: エステ家 a2
ETSI: European Telecommunication Standards Institute d3
Ettergerichtsbarkeit: エター裁判権 a2
EU: Europäische Union ヨーロッパ連合 d3
EURATOM: Europäische Atomgemeinschaft ヨーロッパ原子力共同体 d3
Europa: ヨーロッパ a2
European Organization for Testing and Certification d3
European Telecommunication Standards Institute d3
Evangelien: 福音書 a2
Eventualmaxime: 一括審理主義 c26
Eventualmaxime: 一括提出主義 a2
Evokationsprivileg: 不移管の特権 a2
Evokationsrecht: 移管請求権 a2
evozieren: 召喚する
EWG: Europäische Wirtschaftsgemeinschaft ヨーロッパ経済共同体 d3
Exekutive: 執行権;執行力 a2
Exekutivprozess: 執行訴訟 a2
Exemtion: 免除 a2
Exemtion: 治外法権
Exkommunikation: 破門 a2
Exrchat Ravenna: ラヴェンナ総督領 a2
Extrajudizialappellation / Extrajudicial-Appellation: 特別[=司法外]上訴 a6;例外上訴訴訟 c25
Extrajudizialverfahren: 予審手続 a6;特別手続 a20(82頁:「訴訟の対象の違法性が非常に高い場合や、一方当事者から緊急性を有する要求(例えば相手方の召喚の要求や期日の延期など)などが出されたりした際に、通常の手続きの外で、または本案に対する法廷と並行して、簡略化された手続きで決める場合を言う。」)
Fabrik: 工場 a2
Fachministerium: 専門的閣僚 a2
Fähre: 渡船場 a2
Fälschung: 偽書 a2
Fahne: 旗 a2
Fahnlehen / Fahnenlehen: 旗レーエン a2; (中世ドイツで皇帝から募兵権授与の象徴たる軍旗と共に与えられた)軍旗封土<レーン>
Fahrhabe: 動産 a2
Fahrlässigkeit: 過失 a2
Fahrnis: 動産 a2
Fahrnispfändung: 動産の差押 a2
Fahrnisrecht: 動産法 a2
Faktorei: 代理店 a2
Fallrecht: 事例法 c37
Falschmünzerei: 貨幣偽造 a2
Familie, bürgerliche: 市民的な家族 a2
Familien unternehmen: 家族企業 a2
Familiengemeinschaft: 家族共同体 a2
Familiengesellschaft: 同族会社 a2
Familiengut: 家族財産 a2
Familienrecht: 家族法 a2
Fassade: 表飾り c43
Fastengebot: 断食規定 a2
Faustrecht: 自力行使権 a2
Fehde: フェーデ a2 c30; 私闘(フェーデ) c15; 争い(フェーデ) c15
Fehdeansage: フェーデの予告 a2
Fehdegeld: フェーデ金 a2
Fehdehandschuh: フェーデ手袋 a2
Fehdesühne: フェーデの和解 a2
Fehdetötung: フェーデによる殺人 a2
Feldflur: 耕地 a2
Feldgebiet: 可耕地 c46
Feldrügesache: 田野弾劾〔刑事〕事件 a2
Felonie: 誠実義務違反 a2
Feme: フェーメ a2
Femegerichte: フェーメ裁判所 a2
Femerüge: フェーメ弾劾 a2
Femgenosse: フェーメ成員 a2
Fernhandel: 遠隔地商業 a2
Fernkaufleute: 遠隔地商人 a2
Ferrara: フェララ a2
Fesselung: 捕縛 a2
Festnahme, vorläufige: 一時拘禁;暫定的拘留
Festung: 要塞 a2
Festungsklage: [現行行政法] 確認訴訟 c18
Feudalbaron: 封建的バローン a2
Feudalherr: 封建的支配者 a2
Feudalisierung der Justiz: 司法の封建化 a2
Feudalisierung der Reichskirche: 帝国教会の封建化 a2
Feudalisierung: 封建化 a2
Feudalismus (m.): 封建制 a2
Feudalismus, ökonomischer: 経済的封建制 a2
Feudalismus, politischer: 政治的封建制 a2
Feudalismus, spätantiker: 古代末期の封建制 a2
Feudalstaat: 封建国家 a2
Feuerpolizei: 消防警察 a2; 火警察 c46
Feuerprobe: 火審 a2
Feuertod: 火刑 a2
Feuerwaffe: 火器 a2
Fideikommiss: 家族世襲財産 a1 a2; 信託遺贈 a4; 世襲財産(フィダイコミス) c15
Fideikommissrecht: 家族世襲財産〔設定〕権 、 a2
Finanz (f.): 財政 a2
Finanz, englische: イギリスの財政 a2
Finanz, französische: フランスの財政 a2
Finanz, römische: ローマの財政 a2
Finanz, städtische: 都市の財政 a2
Finanzbeamte: 財務官吏 a2
Finanzpolitik: 財政政策 a2
Finanzverwaltung: 財政、財務行政 a2
Fischfang: 漁撈、漁業 a2
Fiskal: 財務訴務官 c25
Fiskalbezirk: 国庫領区 a2
Fiskalgut: 国庫領 a2
Fiskalisierung: 〔刑法の〕財源化 a2
Fiskalland: 国庫領 a2
Fiskus: 国庫 a2
Flächenstaat: 領域国家 a2
Flandern: フランデルン a2
Fliehburg: 避難のための城塞 a2
Florenz: フィレンツェ a2
Flotte: 艦隊 a2
Fluchtburg: 避難のための城塞 a2
Fluchtfrist: 逃亡期間 a2
Fluchtsalgeschäfte: 詐害行為 a2
Fluchtversuch: 逃亡の企て a2
Flüchtlinge: 引揚者 a21 (ボン基本法74条)
Flurkarte: 耕地地図 a2
Flurzwang: 耕作強制 a2
Föderalismus: 連邦主義 a1 a4;連邦制 a2 a4
Föderaten: 同盟者 a2
Förster: 林務官 c46
Folge: 賛同 a2
Folgepflicht: 追随義務 a2
Folter: 拷問 a2
Folterwerkzeuge: 拷問の道具 a2
Fontanella: フォンタネルラ a2
forensisch: 司法(上)の;法廷の
Form, politische: ポリス=国家のフォルム c43
Formalbeweis: 形式的証明 a2
Formalismus: 形式主義 a2
Formeln: 法律文例集 a2
Formung: フォルム化 c43
Formzwang: 形式強制 a2
Forstmeister: 森林官 c10
Forstordnung: 森林統制法 c46
Forstrecht: 森林高権 a2
Forstregal: 森林高権 a2
Forstrügesache: 森林弾劾〔刑事〕事件 a2
Forstwirtschaft: 営林 a2
Fortuna: 運命の女神 a2
Frachtrecht: 運送法 a2
Frager des Rechts: 法の問ひ手 c46
Franckenstein'sche Klausel: フランケンシュタイン条項 a2
Franken: フランク人、フランク部族 a2
Frankenspiegel: フランケンシュピーゲル a2
Frankfurt: フランクフルト a2
Frankreich: フランス a2
Frau: 妻、女、婦女 a2
Frauenkauf: 嫁女売買 a2
Frauenwahlrecht: 婦人選挙権 a2
Freibauer: 自由農 c46
Freibrief: 免除権付与状 a2
Freiburg: フライブルク a2
Freie: 自由人 a2
Freigebiet: 免除地域 a2
Freigelassene: 解放奴隷 c28
Freigelassene: 解放奴隷 a2
Freigericht: 自由裁判所 a2
Freigraf: 自由グラーフ a2
Freigrafschaft: 自由グラーフシャフト a2
Freihafen: 自由港 a2
Freiheit (f.): 自由身分に関する事件 a1;自由身分 a2;自由 a1 a2;特権 a1; 特権(フライハイト) c42
Freiheit der Kirche: 教会の自由 a2
Freiheit, bürgerliche: 市民的自由身分 a2
Freiheit, ständische: (帝国)等族の自由 c36
Freiheitsbrief: 自由付与状 a2
Freiheitsbrief: 自由付与状 a2
Freiheitsentzug: 自由の剥奪 a2
Freiheitskrieg: 解放戦争 a2
Freiheitsprozess: 自由身分に関する訴訟 a2
Freiheitsrecht: 自由権 a2
Freiheitsschule: 自由学派 a1
Freiheitsstrafe: 自由刑 a2
Freiherr: 地頭 c46
Freilassung: 解放 a2
Freischöffe: 自由審判人 a2
Freistadt: 自由都市 a2
Freistätte: 避難所 a2
Freistift: フライシュティフト a2
Freistuhl: 〔自由裁判所〕 a2
Freiteil: 自由分 a2
Freiung: 解放、免除〔地〕 a2
FreizügG/EU: Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern (Freizügigkeitsgesetz/EU) 連合移動自由法 d3
Fremde: 他所者 c46
Fremde: 外人 a2
Freundschaftsbündnis: 友誼同盟 d2 [羅 amicitia]
Frevel: 違法行為 a2
Friedberg: フリードベルク a2
Friede (m.): 平和 a2
[=Frieden]Friede, Westfälischer: ヴェストファーレンの平和条約 a2
Friede, Wiener: ヴィーン講和条約 a2
Friede von Orvieto: オルヴィエトの講和 a2
Friede von Osnabrück: オスナブリュックの平和条約 a2
Friedensbann: 平和罰令 a2
Friedensbezirk: 平和地域 a2
Friedensbrecher: 平和の破壊者 a2
Friedensbund: 平和同盟 a2
Friedenseinung: 平和協定 a2
Friedensgemeinschaft: 平和共同体 a2
Friedensgenossenschaft: 平和団体 c46
Friedenspflicht: 平和義務 a2
Friedensschutz: 平和の保護 a2
Friedenssicherung: 平和保持 a2
Friedensvertrag, Berliner: ベルリーンの平和条約 a2
Friedensvertrag von Prag: プラークの平和条約 a2
Friedenswahrung: 平和維持 a2
Friedewirkung: 平和宣言 a2
Friedlosigkeit: 平和喪失 a2
Friesen: フリーゼン人 a2
Friesland: フリースラント a2
Fronbote: 廷吏 c10
Frondienst/Fron/Fronde: 夫役 a2;(領主にたいする農民の)賦役
Fronhof: フローンホーフ a2
Fronhofshandwerker: フローンホーフ所属の手工業者 a2
Fronhofsverfassung: フローンホーフ制 a2
Fronhofwirtschaft: フローンホーフ経済 a2
Fronung: フローヌング a2
Frucht: 毛上 c46
Frühaufklärung: 初期啓蒙主義 a1
Frühkapitalismus: 前期資本主義 a2
Frühmittelalter, deutsches: 「ドイツ的早期中世」 c46
Frührezeption: 早期継受 a2
Führer: 総統 a2
Führerprinzip: 指導者原理 a2
Fürkauf: 前買い a2
Fürst (m.): 首長 a2 c28 (各フェルカーシャフトの長としての);君侯 a2;侯 c10 c38
Fürst, geistlicher: 教会諸侯 a2
Fürst, rheinischer: ライン諸侯 a2
Fürst, weltlicher: 世俗諸侯 a2
Fürstbischof: 諸侯の地位をもつ司教 a2
Fürstenaristokratie: 諸侯貴族制 a2
Fürstenbund: 諸侯同盟 a2
Fürstengesetze: 諸侯法 a2
Fürstengrab: 首長の墓 a2
Fürstenkolleg: 諸侯会議 a2
Fürstenkonföderation: 諸侯連合 a2
Fürstenkurie: 諸侯会議 a2
Fürstenlehen: 諸侯レーエン a2
Fürstenprivilegien: 諸侯特権法 a2
Fürstenrat: 首長会議 a2
Fürstenschild: 諸侯のシルト a2
Fürstensouveränität: 諸侯主権 a1
Fürstenspiegel: 諸侯鑑 a1;君主鑑 a2 a13 c27
Fürsten-Staat: 諸侯の統治状態 c42
Fürstenstaat: 諸侯国家 a2
Fürstenstimme: 諸侯の票 a2
Fürstentag, Frankfurter: フランクフルトの君侯会議 a2
Fürstentag, Würzburger: ヴュルツブルクの諸侯会議 a2
Fürstenverfassung: 諸侯制的国制 a2
Fürstenwahl: 諸侯だけによる選挙 a2
Fürstenwahlrecht: 諸侯の選挙権 a2
Fürstprimas: 諸侯大司教 a2
Fugger: フッガー家 a2
Fulda: フルダ a2
Funde, vorgeschichtliche: 先史時代の発掘物 a2
Funktionär: 公務員 c43
Gärtchen: 小菜園 c46
Gaetani: ガエタニ家 a2
Galeerenstrafe: 漕船刑 a2
Galgen: 死刑台 a2
Galizien: ガリシア a2
Gallien: ガリア a2
Gallorömer: ガロ=ローマ人 a2
Ganerbschaft: 総手的相続制 a2
Gastgericht: 外人裁判所 a2
Gastung: 接待 a2
Gauauflösung: ガウの崩壊 a2
Gaufürst: ガウの首長 a2
Gaugraf: ガウグラーフ a2
Gebiet, geschlossenes: 閉された領域 c46
Gebietsherrschaft: 地域支配制 a2
Gebietsherzogtum: 地域太公領 a2
Gebietsstaat: 領域国家 a2
Gebietszoll: 領域関税 a2
Geblütsheil: 血統的栄光 a2
Geblütsrecht: 血統権 a2
Geblutsadel: 血統による貴族 c38
Geburtsadel: 出生貴族 a2
Geburtsrecht: 生得法 a2
Geburtsstand: 出生身分 a2
Gedinge: 団体契約 a2
Gefährdeeid: 不悪意宣誓 a2
Gefangenschaft des Papstes, babylonische 教皇のバビロン捕囚 a2
Gefangenschaft: 捕虜 a2
Gefolgschaft: 従士制 a1 a2;従士関係 a2;従士団 a2 b4 (→ 27頁「従士団ということばは近代の学問上の整理概念であり、史料の中で様々に表記されている古ゲルマンと中世初期の制度を特徴づけるために、19世紀になって初めて用いられるようになったものである。それは、タキトゥスが『ゲルマーニア』でゲルマン人の従士制を記述した際に用いたラテン語のcomitatusの訳語である。」); 従士 a2ゲフォルクシャフト c28
Gefolgsherr: 従士の主君 a2
Gefolgsman: 徒士 a2
Gegenkaiser: 対立皇帝 a2
Gegenkönig: 対立王 a2
Gegenrache: 反復讐 a2
Gegenreformation: 反宗教改革 a1 a2; 対抗宗教改革 a4
Gegenzeichnung: 副署 a2
Geheimrat: 枢密院 c38
Gehilfe: 雇人 c35
Geimeindeeigentum: 「村の財産」 c46
Geisel: 人質 a2
Geistliche: 聖職者 a2
Gelartheit: 叡智
Geldabgabe: 貨幣頁租 a2
Geldentwertung: 貨幣価値の低落 a2
Geldlehen: 貨幣レーエン a2
Geldleistung: 貨幣貢租 a2
Geldrente: 貨幣地代 a2
Geldstrafe: 罰金[刑] a2
Geldwirtschaft: 貨幣経済 a2
Gelehrsamkeit: 学識 c38
Gelehrtenbank: 学者的裁判官席 a1;法学者席 c47
Gelehrtenrepublik: 学識者共和国 c38
Gelehrtenstand: 学者身分 a1
Gelehrter: 学識者 c38
Geleit: 護送 a2
Geleitsregal: 護送権 a2
Gelnhausen: ゲルンハウゼン a2
Gelöbnis: 誓約 a2
Gemarkungsgrenze: マルク相互間の境界線 a2
Gemeinde (f.): 地方団体 a2
Gemeinde, engere: 小村 c46
Gemeinde, politische: 政治村 c46
Gemeinde, weitere: 大村 c46
Gemeindeangelegenheiten: 村の事務 c46
Gemeindedienst und Abgabe: 村的夫役貢税 c46
Gemeindeedikt: 地方団体令 a2
Gemeindegesetz: 地方団体法 a2
Gemeinderat: ゲマインデ議会 c50;村参事会 c46;村会議員 c49
Gemeinderath: 市議会 c50
Gemeindeverfassung: ゲマインデ制、地方自治制度 a2
Gemeindevermögen: 「村の財産」 c46
Gemeindeversammlung: 村民大会 c46
Gemeindevorstand: ゲマインデ理事会 c50
Gemeindevorsteher: 農村長 c50;村総代 c46
Gemeinfreie: 一般自由人 a2
Gemeinheitsgut: 「村民の財産」43 c46
Gemeinsamkeit des Objekts: 「客体の共同」 c46
Gemeinschaft (f.): 共同体 a23;共同 a23;共有 a23;相互性 a23
Gemeinschaft für Kohle und Stahl, Europäische: ヨーロッパ石炭鉄鋼共同体 d3
Gemeinschaft nach Bruchteilen: 「持分共同」 c46
Gemeinschaft zur gesamten Hand: 総有共同 c46
Gemeinschaften, Europäische (pl.): ヨーロッパ共同体 d3
Gemeinsinn: 公共心 c50
Gemeinwirtschaft: 共同経済 a2
Gemeinwohl: 公共の福祉 a13
Gemengelage: 混在地制 a2
Gemüsebau: 野菜栽培 a2
Generaldirektorium: 総督府 a10; 総監理府 a4 c15 c25
Generalfinanzdirektorium: 財政総督府 a10; 財務総管理府(ゲネラール・フィナンツディレクトーリウム) c15
General-Inquisition: 一般糾問 a2
Generalkapitäne: 総長官 a2
Generalklausel: 一般条項 a1
General-Kriegs-Kommissariat: 兵站総局 a10; 軍事総監察庁(ゲネラール・クリークスコミッサリアート) c15; 軍政総局 c25
Generally Acceptet Accounting Principle in the United States 一般に認められた計算原則 d3
General-Ober-Finanz- Kriegs- und Domänendirektorium: → Generaldirektorium
Generalrechenkammer: 中央会計検査院 c25
Generalstab, Preussischer: プロイセンの参謀本部 a2
Generalvikar: 総代理人 a2
Genf: ジュネーヴ a2
GenG: Gesetz betreffend die Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften (Genossenschaftsgesetz) 協同組合法 d3
Genosse, halbberechtigte: 半権村民 c46
Genosse, nichtberechtigte: 無権村民 c46
Genosse, vollberechtigte: 全権村民 c46
Genossengut: 「村民の財産」43 c46
Genossenschaft (f.): ゲノッセンシャフト a2; 団体 c46
Genossenschaft, eingetragene: 登記協同組合 d3
Genossenschaft, kaufmännische: 商人のゲノッセンシャフト a2
Genossenschaft, ländliche: 農村ゲノッセンシャフト、農業共同組合 a2
Genossenschaftsrecht: 団体法 a1
Gentilverfassung: 同族制度 c28
Genua: ジェノヴァ a2
Geopolitik: 地政学 c45
Gepiden: ゲピーデ人 a2
Gerechtigkeit (f.): 正義 a1
Gerechtigkeit, materiale: 実体的正義 a1
Gericht (n.): 裁判所 a2
Gericht, heimliches: 秘密裁判所 a2
Gerichte, stille: 秘匿裁判所 a2
Gerichtsbarkeit (f.): 裁判権 a2
Gerichtsbarkeit des Hausvaters: 家父の裁判権 a2
Gerichtsbarkeit über Geistliche: 聖職者に対する裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, adlige: 貴族裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, autonome: 自治裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, freiwillige: 非訟事件 a2
Gerichtsbarkeit, geistliche: 教会裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, grundherrliche: 領主裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, hohe: 高級裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, königliche: 国王裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, landesherrliche: ランデスへルの裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, magistratische: 都市政庁の裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, mittlere: 中級裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, niedere: 下級裁判権 a2
Gerichtsbarkeit, patrimoniale: 家産的裁判権 a4 [→ Patrimonialgerichtsbarkeit]
Gerichtsbarkeit, patrimoniale: 家産裁判権 a2
Gerichtsbeisitzer: 陪席裁判官 a2
Gerichtsbücher: 裁判記録 a2
Gerichtsfriede: 裁判所の平和 a2
Gerichtsgefälle: 裁判手数料 a2
Gerichtsgebrauch: 裁判慣行 a24
Gerichtsgeleit: 裁判所護送 a2
Gerichtsgemeinde: 裁判民団体 a2
Gerichtsherr: 裁判君主 a2; 裁判領主 c28
Gerichtsherrschaft: 裁判支配権 a2
Gerichtskosten: 裁判費用 c10
Gerichtskostengesetz: 裁判費用法 d3
Gerichtsleihe: 裁判権の授封 a2
Gerichtsordnung: 裁判所令 a2
Gerichtspflicht: 裁判義務 a2
Gerichtsprotokoll: 裁判記録 a2
Gerichtssprengel: 裁判管轄区 a2
Gerichtsstätte: 裁判の場所 a2
Gerichtsstand: 裁判籍 a2;特権的裁判籍 c38
Gerichtstermin: 裁判期日 a2
Gerichtsurkunde: 訴訟記録 a2
Gerichtsurteil: 裁判判決 a2
Gerichtsverband: 裁判団体 a2
Gerichtsverfassungsgesetz: 裁判所構成法 a2;裁判所組織法 d3
Gerichtszeugnis: 裁判所証言 a2
Germanen: ゲルマン人 a2
Germanenherrschaft: ゲルマン人の支配 a2
Germanenrechte: ゲルマーネンレヒテ叢書 a2
Germanenreiche: ゲルマン人帝国 a2
Germanismus: ゲルマン主義 a2
Germanistik: ゲルマニスティーク a1
Gerüfte: 叫び声 a2
Gesamtbelehnung: 総手的授封 a2
Gesamteigentum, genossenschaftliches: 団体的総有 c46
Gesamthaftung: 共同責任 a2
Gesamtheit der Genossen: マルク成員の全体 c46;村人の全体 c46
Gesamtkirche: 普遍教会 a2
Gesamtnutzung: 共同用益 a2
Gesamtrecht: 団体法、総有権 a2
Gesandte: 使節 a2
Gesandtenkongress: 使節会議 a2
Geschäft: 生業 c6
Geschäftsfähiger, der beschränkte: 制限行為能力者 a1
Geschäftsurkunde: 行為証書 a2
Geschäftsverteilung: 事務分配 a8 b2;職務配分
Geschirrholz: 器具材 c46
Geschlechter (pl.): 門閥 a2
Geschlechter, ratsfähige: 参事会員資格を持つ家柄 a2
Geschlechter, städtische: 都市門閥 a2
Geschlechterfehde: 氏族間のフェーデ a2
Geschlechterherrschaft: 門閥支配 a2
Geschlechtsleite: 氏族収容 a2
Geschlechtsverband: 氏族団体 a2
Geschworene: 宣誓者たち a22
Geschworenengericht: 陪審裁判所 a1 a2;陪席裁判 a22
Geselle: 職人 a2
Gesellschaft mit beschränkter Haftung 有限会社 d3
Gesellschaftsrecht: 会社法、社会権 a2
Gesellschaftsgeschichte: 社会構造史(ゲゼルシャフトゲシヒテ) c45 [→ cf. Sozialgeschichte]
Gesetz betreffend die Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften (Genossenschaftsgesetz) 協同組合法 d3
Gesetz gegen Wettbewerbsbeschrankungen競争制限禁止法 d3
Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren Straftaten (Geldwäschegesetz) 金銭浄化防止法 d3
Gesetz über das Bundesverfassungsgericht (Bundesverfassungsgerichtsgesetz) 連邦憲法裁判所法 d3
Gesetz über das Wohnungseigentum und das Dauerwohnrecht (Wohnungseigentumsgesetz) 住居所有権法 d3
Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet (Aufenthaltsgesetz) 滞在許可法 d3
Gesetz über den Ladenschluß 閉店時間法 d3
Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern (Freizügigkeitsgesetz/EU) 連合移動自由法 d3
Gesetz über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern im Bundesgebiet (Ausländergesetz) 外国人法 d3
Gesetz über die Mitbestimmung der Arbeitsnehmer (Mitbestimmungsgesetz) 共同決定法 d3
Gesetz über die politischen Parteien (Parteiengesetz) 政党法 d3
Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte (Rechtsanwaltsvergütungsgesetz) 弁護士報酬法 d3
Gesetz über Unterlassungsklagen bei Verbraucherrechts- und anderen Verstößen (Unterlassungsklagengesetz) 不作為の訴えについての法律 d3
Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz) 著作権法 d3
Gesetz zum Schutz vor schädlichen Umwelteinwirkungen durch Luftverunreinigungen, Geräusche, Erschütterungen und ähnliche Vorgänge (Bundes-Immissionsschutzgesetz) 連邦イミッシオーン防止法 d3
Gesetz zum Schutze der erwerbstätigen Mutter (Mutterschutzgesetz) 母性保護法 d3
Gesetz zur Beschränkung des Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnisses 傍受法 d3 →Abhörgesetz
Gesetz zur Regelung des Rechts der Allgemeinen Geschaftsbedingungen 普通取引約款法 d3
Gesetzbuch, Allgemeines Bürgerliches: オーストリアー般民法典 a2
Gesetzbuch, Bürgerliches: ドイツ民法典 a2;民法典 d3
Gesetzeskommission: 法令委員会(プロイセン)
Gesetzespositivismus: 法律実証主義 a1;制定法実証主義 a2
Gesetzesrecht: 制定法 b1
Gesetzesrecht: 制定法 a2
Gesetzgebung im Effekt: 効果における立法;効果のある立法
Gesetzgebung: 立法、立法権 a2
Gesetzgebungsgewalt: 立法権 a2
Gesetzgebungsrecht: 立法権 a2
Gesetzgebungsverfahren: 立法手続 a2
Gesetzsprecher: 法の語り手 a2
Gesinde (n.): 僕婢 a2 c6 c36; 従僕(ゲジンデ) c10; 奉公人 b4 c35; ゲジンデ [従士] b4 (→ 27頁:「本来の言葉は、古高ドイツ語のsind(旅、軍征)に由来し、「同行者」、「仲間」を意味した。この言葉は、ゲルマンの従士制の起源とその軍事的な側面を見事に表現している。」)
Gesinde, herrnloses: 主なき奉公人 c35
Gesindehierarchie: 奉公人位階 c35
Gesindel: 浮浪者 c35
Gesindemakler: 奉公人仲介者 c35
Gesindemarkt: 奉公人市 c35
Gesindeordnung: 徒弟条令 a1; 僕婢条令 c6; 奉公人令 c35
Gesinderecht: 僕婢法 a1
Gesindestrafe: 奉公人刑罰 c35
Gesindezwangsdienst: 強制的ゲジンデ奉仕 a2;強制奉公 c35
Gestaltung: 形姿付与 c43
Geständnis: 自白 a2;告白
Geste: 所作 c43
Gestellungsverband: 応召団体 a2
Gesundheitspolizei: 衛生警察 a2
Getreue: 重臣 c28
Gewähr: 前権利者 a2
Gewährschaftsfrist: 瑕疵担保の責任期間 a2
Gewässer: 河川湖沼 a2
Gewalt, pseudo- oder Halbstaatliche : 半国家的権力 c46
Gewaltenkontrolle: 諸権力の相互統制 a2
Gewaltenmonopol: 権力の独占 a2
Gewaltenteilung: 権力分立 a2
Gewaltverbrecher: 暴力犯人 a2
Gewanne: ゲヴァンネ a2
Gewerbebetrieb: 手工業経営 a2
Gewerbefreiheit: 営業の自由 a2
Gewerbegericht: 工業裁判所 a1;営業審判所 a22
Gewerbeordnung: 営業法 a2
Gewerberecht: 営業法 a2
Gewere, rechte: レヒテ・ゲヴェーレ a2
Gewerkschaft: 労働組合 a1
Gewicht: 衡 a2
Gewissensfreiheit: 良心の自由 a2
Gewohnheitsverbrechter: 常習犯人 a2 b2 b3
Gewürze: 香料 a2
GG: Grundgesetz 基本法 d3
Gilde: ギルド a2
GKG: Gerichtskostengesetz 裁判費用法 d3
Gläubiger: 債権者 a2
Gläubigerpfändung: 債権者による〔自力〕差押 a2
Glasmalerei: ガラス画 a2
Glaubensfrage: 信仰の問題 a2
Glaubensspaltung: 信仰の分裂 a2
Glauberg: グラウベルク a2
Gleichgewicht, europäisches: ヨーロッパにおける勢力均衡 a2
Gleichheit, staatsbürgerliche: 国家市民の平等権 a2
Gleichheit: 平等 a2
Gleichschaltung: 画一化 a10; 均制化 a21; 強制的同質化 c45
Gleichschaltungsgesetz: 等制法 a2
Glossatoren: 註釈学派 a1;註釈学者 a2 c46; 注釈学派 c11
Glosse, begründete: 合理的解釈 c41
Glossatorenschule: 註釈学派 a2
Glosse, malbergische: マルベルギッシェ・グロッセ a2
Glückseligkeit: 幸福 a23;幸福性 a23
GmbH: Gesellschaft mit beschränkter Haftung 有限会社 d3
Gnade: 恩赦 a2
Go: ゴー a2
Goding: ゴー裁判所 a2
Görlitzer Rechtsbuch: ゲルリッツの法 a2
Götterbild: 神像 c46
Gogericht: ゴー裁判所 a2
Go-gericht: 民衆裁判所 c10;地方裁判所 c47
Goldene Bulle des Königs Andreas: アンドレアスの金印勅書 a2
Goldene Bulle: 金印勅書 a2
Goldprägung: 金本位制 a2
Goldschilling: 金貨シリング a2
Goldschmiedekunst: 金細工 a2
Gorze, Kloster: ゴルツェ修道院 a2
Goslar: ゴスラル a2
Goten: ゴート人 a2
Gothaer Plan: ゴータ計画 a2
Gotland: ゴートラント a2
Gottesfriede: 神の平和 a2
Gottesgnadentum: 神授権、神の恩寵 a2
Gotteshausleute: 教会隷属民 a2
Gotteshausleute, Freie: 自由な教会隷属民 a2
Gotteslästerung: 涜神罪 a2
Grado, Patriarchat: グラドー総大司教区 a2
Graf: グラーフ a2;伯 c10 c38; 守護 c46; 国司 c46
Grafenamt: グラーフの官職 a2
Grafenbank: グラーフ部会、グラーフ集会 a2
Grafenbann: グラーフ罰令権 a2
Grafending: グラーフ裁判所 a2
Grafendynastie: グラーフ門閥 a2
Grafenfehde: 大フェーデ c33
Grafengericht: グラーフ裁判所 a2
Grafengewalt: グラーフの権力 a2
Grafenpfändung: グラーフによる差押 a2
Grafenschatz: グラーフェンシャツ a2
Grafschaft (f.): グラーフシャフト a2;伯領 c10
Grafschaft, allodiale: 自生的グラーフシャフト a2
Grafschaft, autogene: 自生的グラーフシャフト a2
Grafschaftsgericht: グラーフシャフト裁判所 a2
Grafschaftsrechte: グラーフの職権 a2
Grafschaftsrichter: グラーフシャフト裁判官 a2
Grenzbegehung: 経界廻り c46
Grenzfestsetzung: 境界の画定 a2
Grenzfestung: 国境防備施設 a2
Grenzfrevel: 境界犯罪 a2
Grenzfriede: 経界の平和 c46
Grenzfürst: 国境諸侯 a2
Grenzsaum: 境界地帯 a2
Grenzschutz: 国境防衛 a2
Grenzstreit: 経界の争 c46
Grenzzoll: 国境関税 a2
Greshamsches Gesetz: グレシャムの法則 a2
Griechen: ギリシア人 a2
Grossbauer: 大農民 a2
Grossbürgertum: 大市民層 a2
Grossfamilie: 大家族 a2
Grossgrundbesitz: 大所有地 a2
Grosshandel: 大商業 a2
Grosshofgericht, sizilisches: シチリアの大宮廷裁判所 a2
Grossvasall: 大封臣 a2
Gründerleihe: 建設者借地権 a2
Gründervogtei: 建立者フォークタイ a2
Gründungshandfeste: 建設特許状 a2
Gründungsprivileg: 建設特許状 a2
Grundadel: 土地貴族 a2
Grundbesitz: 土地所有 a2
Grundbesitzadel: 土地所有貴族 a2
Grundbesitzer: 土地持ち c46
Grundbuch: 不動産登記簿 a2
Grunddienstbarkeit: 地役権 c7
Grundeigentum: 土地所有権 a2
Grundgesetz: 基本法 a2
d3Grundherr: グルントヘル a2;土地所有者(グルントヘル) c10; 領主 c28 c46
Grundherrschaft: グルントヘルシャフト a2;領地支配権(グルントヘルシャフト) c10; 領主支配 c10; 領主の支配 c46; 荘園制(グルントヘルシャフト) b4;土地領主支配(グルントヘルシャフト) a22(53頁「グルントヘルシャフトは、近代の歴史学が作った概念であって、史料上の概念ではない。」)
Grundholde: 隷属農民 a2
Grundkataster: 土地台帳 a2
Grundkredit: 土地信用 a2
Grundlast: 土地負担 a2
Grundleihe: 借地 a2
Grundpfandrecht: 不動産担保権 c7
Grundrechte: 基本権 a2
Grundrente: 土地収益 a2
Grundsatz der Alleinhaftung des Mannes: 夫単独責任の原則 c48
Grundschuld: 土地債務 c7
Grundsteuer: 地租、土地税 a2
Grundstücksprozess: 不動産〔所有権〕に関する訴訟 a2
Gütergemeinschaft, allgemeine: 一般共産制 c48
Gütergemeinschafte: 夫婦財産共有制 a2
Güterrecht, eheliches: 夫婦財産制 a2
Güterstandwahl, beschränkte: 限定撰択主義 c48
Güterstandwahl, freie: 自由撰択主義 c48
Gütertrennung: 別産制 c48
Gut, eingebrachtes: 持参財 c48
Gutachter: 鑑定人 a2
Gutsbezirk: 領主農場区 a2; 領地区 c15;領主管区 c50
Gutsfronde: 農場夫役 a2
Gutsherr: グーツへル a2;農場領主(グーツヘル) a22
Gutsherrschaft: グーツへルシャフト a2;農場領主制 c35
Gutshof: 直営農場ホーフ a2
Gutstagelöhner: 農場日傭人 a2
Gutsverwaltung: 直営地経営 a2
Gutswirtschaft: 所領経営(グーツヴィルトシャフト) a13
GVG: Gerichtsverfassungsgesetz 裁判所組織法 d3
GWB: Gesetz gegen Wettbewerbsbeschrankungen競争制限禁止法 d3
GwG: Gesetz über das Aufspüren von Gewinnen aus schweren Straftaten (Geldwäschegesetz) 金銭浄化防止法 d3
Haberfeldtreiben: (農民の)民衆裁判
Habsburg: ハープスブルク朝 a2
Habsburger: ハープスブルク朝 a2
Häuschen: 小屋 c46
Haftung: 責任 a2
Hagenau: ハーゲナウ a2
Hainbund: 森の詩社; 森林同盟(ハインブント) c15
Haithabu: ハイタブ a2
Halbfreie: 半自由人 a2
Halbgelehrte: 半学識者 c38
Halbjurist: 半法律家 c38
Halbstudiert: 半途修学者 a1
Halle: ハレ a2
Hals und Hand, Strafe zu: 首手刑 a2
Halsgerichtsordnung, Bamberger: バムベルク刑事裁判令 a2
Halsgerichtsordnung, österreichische: オーストリアの刑事裁判所令 a2
Halsgerichtsordnung, peinliche: 刑事裁判所条令 a1 a2
Hamaland: ハマラント a2
Hamburg: ハムブルク a2
Hand, ärgere: 悪い方の身分 a2
Hand, gesamte: 総手 a2
Handdienst: 手夫役 a2
Handelsbuch: 商業簿記 a2
Handelsdiener: 手代 c6
Handelsgericht: 商事裁判所 a2
Handelsgesellschaft (f.): 商事会社 a2
Handelsgesellschaft, offene: 合名会社 d3
Handelsgesetzbuch (n.): 商法典 a2 d3
Handelsgesetzbuch, Allgemeines Deutsches: ドイツ一般商法典 d3
Handelskammer: [裁判所]商事部 a1
Handelspatriziat: 商業都市貴族 a2
Handelspolitik, städtische: 都市の商業政策 a2
Handelsrecht: 商法 a2
Handfeste: 特権付与状 a2
Handgeld: 手付け金 c35
Handhafte Tat: 現行犯 a2
Handlungsdiener: 商業使用人 a2
Handlungsfähigkeit: 行為能力 a2
Handverlust: 手の切断刑 a2
Handwerk: 手工業 a2
Handwerker: 手工業者 a2
Handwerksbräuche: 手工業の慣習 a2
Handwerkskammertag, Deutscher: ドイツ手工業会議所連合会 d3
Handwerksordnung: 手工業令 a2
Hannover: ハノーファー a2
Hannover=England: ハノーファー=イギリス a2
Hanse: ハンザ a2
Hansebann: ハンザからの追放 a2
Hansegraf: ハンザグラーフ a2
Hanserezesse: ハンザ協定 a2
Hansestädte: ハンザ諸都市 a2
Hansetag: ハンザ会議 a2
Hauptmann: 指揮官 a2; 軍事長官 c34 (各帝国クライスの)
Hauptrezeption: 本継受 a2
Hauptverhandlung: 公判
Haus (n.): 家、家屋 a2
Haus und Hof: 家 c46
Hausamt: 家職 a2
Hausbesitzer: 家持ち c46
Hausdiebstahl: 家内窃盗 c35
Hausdiener: 家僕 a2
Hausfrau: 家婦 a2
Hausfriede: 家の平和 a2
Hausgemeinschaft: 家共同体 a2
Hausgenossenschaft: 家ゲノッセンシャフト a2
Hausgericht: 家裁判所 a2
Hausgesetz: 家法 a2
Hausgesinde: 家内僕婢 a2
Hausgewalt: 家権力 a2
Hausgötter: 家神 a2
Hausgut: 家領、家財産 a2
Haushälter: 家長 c6
Haushaltsgesetz: 財政法 a2
Hausling: 借家人 c46
Hausmacht: 家門勢力 a2
Hausmachtpolitik: 家門勢力強化策 a2
Hausmädchen: 家事女中 c35
Hausmark: 家章 a2
Hausmeier: 宮宰 a2
Hauspolitik: 家門政策 a2
Haussuchung: 家宅捜索 a2
Hausvaterlietratur: 家父の書 c35
Hausverwaltung: 宮内行政 a2
Hauswesen: 家計 c6
Haut und Haar, Strafe zu: 皮膚髪刑 a2
Heer (n.): 軍隊 a2
Heer, stehendes: 常備軍 a2
Heerbann: 軍事罰令〔権〕、動員〔権〕、召集 a2
Heerbannbusse: 軍事罰令違反金 a2
Heerbannreform: 動員制度の改革 a2
Heeresdienst: 軍役 a2
Heereskontingent: 割当て軍 a2
Heeresreform: 軍制改革 a2
Heeresverband: 軍事団体 a2
Heerfahrt: 軍役 a2
Heerflucht: 軍隊からの逃亡 a2
Heerfolgepflicht: 出兵義務 a2
Heerfriede: 軍隊の平和 a2
Heergewäte: へールゲヴェーテ a2
Heerkaisertum: 軍隊帝権 a2
Heerschild: ヘールシルト a2 c12;軍楯制(ヘールシルト) a1;軍楯制(ぐんこせい) c10
Heerschildordnung: へールシルト制 a2
Heersteuer: 軍役税 a2
Heerversammlung: 軍会 a2
Hegelianismus: ヘーゲル学派 a2
Hehler: 臓物故買者 a2
Heidelberg: ハイデルベルク a2
Heidelberger Handschrift: ハイデルベルク手書本 a2
Heidentum: 異教 a2
Heilbronn: ハイルブロン a2
Heiligenpfleger: (村の)教会役 c49
Heiligtum: 聖所 a2
Heilskraft: 救済力 a2
Heimarbeit: 家内労働 a2
Heimfall: 復帰、復帰権 a2
Heimgesinde: 家僕 b4
Heiratsgebühr: 婚姻料 a2
Heiratspolitik: 婚姻政策 a2
Heldensage: 英雄物語 a2
Heliand: へリアント a2
Henker: 死刑執行人 a2
Heptarchie: 七王国 a2
Herd, eigener: 「自己の竈」 c46
Herdgelder: かまど税 a2
Herkommen: しきたり c28
Herr: 主人 c28; ヘル c28; 高級貴族(ヘル) c32
Herren, alte (pl.): 旧来の領主 c38
Herren, Freie (pl.): フライエ・へレン a2
Herrenfall: へレンファル a2
Herrengut: 貴族地 c46
Herrenhof: 貴族館、領主館 a2
Herrenland: 領主直営地 a2
Herrenorden: 貴族教団 a2
Herrenrecht: 君権 a2
Herrensitze: 貴族の邸、領主館 a2
Herrenstand: 〔上級〕貴族身分 a2
Herrenstift: 男子宗教法人 a2
Herrentreue: 主君の誠実 a2
Herrenvogt: へレンフォークト a2
Herrschaft: 支配権(ヘルシャフト) c10;主人(ヘルシャフト) c10;支配身分 c10; 領主 c35
Herzog: 将軍 a2;太公 a2 c28; ヘルツォーク c28
Herzog von Sachsen: ザクセン太公 a2
Herzogsdynastie: 太公門閥 a2
Herzogsgericht: 太公裁判所 a2
Herzogsgesetz: 太公の制定法 a2
Herzogsgleiche: 太公同等の人たち a2
Herzogsherrschaft: 太公支配 a2
Herzogsstaat: 太公国家 a2
Herzogtum (n.): 将軍制 a2;太公制 a2;太公職 a2;太公領 a2
Herzogtum, langobardisches: ランゴバルドの太公領 a2
Herzogtum, sächsisches: ザクセン太公領 a2
Hessen: へッセン〔人〕 a2
Heuer: 借り上げ c35
Hexe: 魔女 a2
Hexenbulle: 魔術禁圧教書 a2
Hexenhammer: 魔女の槌 a2
Hexeninquisition: 魔女糾問 a2
Hexenprozess: 魔女裁判 a2
Hexenwaage: 魔女の秤 a2
Hexerei: 魔術 a2
HGB: Handelsgesetzbuch 商法典 d3
Hierarchie, feudale: 封建的階層制 a2
Hildesheim: ヒルデスハイム a2
Hinrichtung: 処刑、死刑執行 a2
Hirsau, Kloster: ヒルザウ修道院 a2
Hochadel: 高級貴族 a2
Hochbusse: 高級裁判贖罪金 a2
Hochfreie: 高級自由人 a2
Hochgericht: 上級裁判所 a2
Hochgerichtsbarkeit: 上級裁判権 a2
Hochmeister: 騎士団長 a2
Hochreligion: 高級宗教 a2
Hochrichter: 高級裁判官 a2
Hochschule: 大学 a2
Hochschulrahmengesetz: 大学大綱法 d3
Hochsitz: 王位 a2
Hochstift: 〔大〕司教教会 a2
Hochverrat: 大逆罪 a2
Hochvogtei: 高級フォークタイ a2
Hochzeitsbräuche: 婚姻の慣習 a2
Höhensiedlung, befestigte: 防塞丘陵定住 a2
Hörige: 隷属民 a2; 従属民 c28; 庄民 c46
Hörigkeit: 隷属身分 a2
Hof (m.): 屋敷地、宮廷 a2
Hof- und Staatskanzlei: 宮内=国務庁(ホーフ・ウント・シュターツカンツライ) c15
Hof, fürstlicher: 諸侯の宮廷 a2
Hof, königlicher: 国王の宮廷 a2
Hofamt: 宮内職、家職 a2
Hofdienst und Abgabe: 庄園的夫役貢税 c46
Hoffähigkeit: 宮廷参内権 a2
Hoffahrt: 主邸参向 a2
Hoffmann: 廷臣 c38
Hofgemeinde: 庄園 c46
Hofgenosse: 荘民 a2
Hofgericht (n.): 荘園裁判所 a1;宮廷裁判所 a1 c10 c47; 宮廷裁判所(ホーフゲリヒト) c36; 王座裁判所 c25;高等裁判所(プロヴィンツの) c25
Hofgericht, dänisches: デンマークの宮廷裁判所 a2
Hofgericht, französisches: フランスの宮廷裁判所 a2
Hofgericht, fürstliches: 諸侯の宮廷裁判所 a2
Hofgericht, grundherrliches: 荘園裁判所 a2
Hofgericht, königliches: 国王の宮廷裁判所 a2
Hofgericht, landesherrliches: ランデスへルの宮廷裁判所 a2
Hofgericht, sizilisches: シチリアの宮廷裁判所 a2
Hofgericht von Rottweil: ロットヴァイルの宮廷裁判所 a2
Hofgesinde: 下男 b4
Hofhistoriograph: 宮廷史家 a1
Hofkammer: 財務庁(ホーフカンマー) c15; 御料庁 c36
Hofkammerordnung, badische: バーデンの中央財務庁令 a2
Hofkanzlei: 宮廷書記局 a2 c36; 行政庁(ホーフカンツライ) c15; 司法局(オーストリア) b5
Hofkanzler: 宮廷書記長 a2
Hofleute: 宮廷人 a2
Hofluft macht unfrei: 荘園の空気は非自由にする a2
Hofmark: ホーフマルク a2
Hofmarksgericht: ホーフマルク裁判所 a2
Hofmeister: 宮廷長官 a2; 家庭教師 c38; (独和辞典では「[特に貴族の]家庭教師」や「執事」という訳がよく見られるが、ほかに「宮内大臣」や「高級裁判長」という訳もある。Vgl. Eugen Haberkern / Joseph Friedrich Wallach, HilfsWörterbuch für Historiker. Mittelalter und Neuzeit. I, 7. Aufl., Tübingen 1987, S. 291. しかし18世紀中盤から19世紀にかけての伝記にHofmeisterと出てくれば、家庭教師であることが普通のようだ。)
Hofpfalzgraf: ホーフプファルツグラーフ a2;宮中伯 c38
Hofpost: 宮廷郵便 a2
Hofrat: 宮廷顧問会 a1;宮廷顧問官 a2; 宮廷参事 c10; 宮廷顧問 c10
Hofrechenkammer: 会計院(ホーフレヒェンカンマー) c15
c7Hofrechtstheorie: 荘園法説 a2
Hofrichter: 宮廷裁判官 a2
Hofstaat: 廷臣団 a2
Hoftag: 宮廷会議 a2
Hoftagspflicht: 宮廷会議参加義務 a2
Hofverwaltung: 宮内行政 a2
Hoheitsrecht (pl. Hoheitsrechte): 高権 a2 a13
Hoheitsrecht, nutzbares: 収益をもたらす高権 a2
Hohenstaufen: ホーエンシュタウフェン朝 a2
Hohenzollern: ホーエンツォレルン家 a2
Holde: 隷属民 a2
Holland: ホラント、オランダ a2
Holstein: ホルシュタイン a2
Holzgenossen: 伐木仲間 c46
Holzzeitalter: 木材時代、木材の時代 c46
Homburg a. d. Unstrut: ホムブルク a2
Honoralprofessor: 特任教授 c39
Honoratiorenverwaltung: 名望家行政 c50
HRG: Hochschulrahmengesetz 大学大綱法 d3
Hufe: フーフェ a2
Hulde: フルデ a2
Huldigung: 誠実宣誓 a2
Huldigungseid: 臣従誓約 c28
Humanismus, der philologische: 文献学的人文主義 a1
Hundertschaft: フンデルトシャフト a2
Hundertschaftsgericht: フンデルトシャフト裁判所 a2
Hundetragen: 犬運び a2
Hunnen: フン族 a2
Hussiten: フス主義者 a2
Hut: 帽子 a2
IAS: International Accounting System 国際計算体系(国際会計基準) d3
Idealismus (m.): 理想主義 a2
Idealismus, deutscher: ドイツ観念論 a2
Identität: 同一性 c43
Ideologie, biologische: 生理学的イデオロギー
IG Metall: Industriegewerkschaft 金属産業労働組合 d3
IHK: Industrie- und Handelskammer ドイツ商工会議所 d3
Illuminaten: 光明団 a20
Illyrer: イリリア人 a2
Immatrikulation: 登録 a2
Immediat-Justizkommission: 直属司法委員会 c50
Immunität (f.): イムニテート a2; インムニテート a4; 自由支配 c46; 不可侵特権; 治外法権; 不入権
Immunität, jüngere: 新しいイムニテート a2
Immunitätsbezirk: 自由支配区 c46
Immunitätsgerichtsbarkeit: イムニテート裁判権 a2
Immunitätsherr: 自由支配者 c46
Immunitätsprivileg: イムニテート特許状 a2
Imperialismus: 帝国主義 a2
Imperium (n.): 帝国、帝政、帝権 a2
Imperium, karolingisches: カーロリンガ帝政 a2
Imperium, ottonisches: オットーの帝権 a2
Imperium, römisches: ローマ帝権、ローマ帝国 a2
Inder: インド人 a2
Indigenat: 官職独占権 a4 c15; 官職独占権(インディゲナート) c45
Indigenatsrecht: 自国人採用権 c38
Individualität: 個人 c43
Indizienbeweis: 徴憑証明 a2
Indogermanen: インドゲルマン人 a2
Industrie: 工業 a2
Industrie- und Handelskammer (m.): ドイツ商工会議所 d3
Industrie- und Handelskammertag, Deutscher: ドイツ商工会議所連合会 d3
Industriearbeiter: 工業労働者 a2
Industriefeudalisnus: 工業封建制 a2
Industriegewerkschaft 金属産業労働組合 d3
Industriestaat: 工業国家 a2
Infamationsprozess: 悪評手続 c13; 不名誉手続 c26
Inhibitation: 介入 c10
Initiativrecht: 発議権 a2
Injurie: 侮辱;名誉毀損
Inquisition: 職権的証人訊問 a2
Inquisitionsartikel: 糾問項目 a2
Inquisitionsprinzip: 糾問手続 a2;
Inquisitionsprozess: 糾問訴訟 a2
Inquisitionsverfahren: 糾問手続 a2
Insignien: 権標 a2
Insolvenz: 支払不能;破産
Instanzenbindung: 当該法廷への拘束 a2
Instanzenprozess: 審級訴訟 a1
Instanzenzug: 審級制、上級審への上訴 a2
Institut für Normung e.V., Deutsches: d3
Institutionen: 法学提要 a1
Institutionenprofessor: 法学提要担当教授の席 a1
Instruktionsmaxime: 実体的真理追究主義 c5
Intelligenz: 英知体 a23
Interessenjurisprudenz: 利益法学 a1 a2
International Accounting System 国際計算体系(国際会計基準) d3
International Standadization Organization d3
Interregnum: 大空位期 a2
Intoleranz: 不寛容 a2
Investitur: インヴェスティトゥール a2
Investiturstreit: 司教叙任権争い a2
Inwärtseigen: 内部所有権 a2
Inzichtverfahren: 嫌疑手続 a2
Irland: アイルランド a2
Irrtum: 錯誤
Islam: イスラム教 a2
Island: アイスランド a2
ISO: International Standadization Organization d3
Istrien: イストリエン a2
Italienpolitik: イタリア政策 a2
Italienzug: イタリアヘの出陣 a2
Italiker: イタリア人 a2
Itinerar: 巡幸 a2
Jagd: 狩猟 a2
Jagdbeute: 狩猟の獲物 a2
Jagdfronde: 狩猟夫役 a2
Jagdregal: 狩猟権 a2
Jahresgeschenke: 毎年の贈物 a2
Jahressteuer: 年税 a2
Japan: 日本 a2
Jenaer Schule: イェナ学派 a2
Jerusalem: イェルサレム a2
Johanniterorden: ヨハンネス騎士団 a2
Josefinismus: ヨーゼフ主義 a2
Juden: ユダヤ人 a2
Judengemeinde: ユダヤ人団体 a2
Judenmeister: ユダヤ人団体の長 a2
Judenpolitik: ユダヤ人政策 a2
Judenrecht: ユダヤ人法 a2
Judenregal: ユダヤ人保護権 a2
Judenschule: ユダヤ人会堂 a2
Judenschutz: ユダヤ人保護権 a2
Jülich-Berg: ユリッヒ=ベルク a2
Jugendliche: 少年 a2
Jugendstrafrecht: 少年刑法 a2
Jurisdictionskommission: 裁判管轄委員会 c25
Jurisprudenz (f.): 法学;判例 a24
Jurisprudenz, Elegante: 典雅法律学 a1
Jurisprudenz, ethnologische: 民族学的法律学 a1 a2
Juristenherrschaft: 法律家の支配 a1
Juristenstand: 法律家身分
Justitiar: 法務官 c25
Justiz: 司法 a2
Justizhoheit: 裁判高権 a2
Justizkommissar: 法務官 c25; 司法委員 c36
Justizmonopol: 司法独占権 a2
Justizrat, der geheime: 枢密司法院 c25
Justizsachen (pl.): 司法事項 a6
Justizterror: 裁判のテロル a2
Justizverwaltung: 司法行政 a2
Justizverweigerung: 裁判拒絶 a2
Justizverzögerung: 裁判遅延 a2
Kabinetsjustiz / Kabinettsjustiz: 官房裁判 a2; 官房司法 a20 c25; [領邦君主の]専断裁判権 a21(フランクフルト憲法175条)
Kabinetsorder / Kabinettsorder: 政令 a24;勅令
Kabinetsrat: 宮内顧問官 c25
Kabinettsjustiz →Kabinetsjustiz
Kabinettsministerium: 官房(大臣)府 a4
Kabinettssekretär: 官房秘書官 a20
Kämmerer: ケメラー a2
Kämpe: 戦士 a2
Kärnten: ケルンテン a2
Kahlscheren: 剃髪刑 a2
Kaiser (m.): 皇帝 a2
Kaiser der Franzosen: フランス人の皇帝 a2
Kaiser von Österreich: オーストリア皇帝 a2
Kaiser, angelsächsischer: アングロサクソンの皇帝 a2
Kaiser, erwählter römischer: 選挙されたローマ皇帝 a2
Kaiser, oströmischer: 東ローマ皇帝 a2
Kaiser, römischer: ローマ皇帝 a2
Kaiser, weströmischer: 西ローマ皇帝 a2
Kaisergesetzgebung: 皇帝立法 a2
Kaiseridee: 皇帝理念 a2
Kaiser-König: 皇帝=国王 a2
Kaiserkrönung: 皇帝戴冠 a2
Kaiserpolitik: 皇帝政策 a2
Kaiserproklamation: 皇帝宣言 a2
Kaiserrecht (n.): 皇帝法 a2
Kaiserrecht, kleines: 小皇帝法 a2
Kaiserreich, lateinisches: ラテン帝国 a2
Kaiserslautern: カイザースラウテルン a2
Kaisertitel: 皇帝の称号 a2
Kaiserwahl: 皇帝選挙 a2
Kaiserwahlrecht: 皇帝選挙権 a2
Kaiserweihe: 皇帝聖別 a2
Kaiserzeit, frühe: 「早期皇帝期」 c46
Kalifat: カリファート a2
Kameradschaft: 友愛結婚 c48
Kameralist: 財政学者(カメラリスト) a17; 財政家 c46
Kameralistik: 官房学 a1 c42; 財政学(カメラリスティク) a13 a17; 国庫学 c15
Kameralprozess: 官房訴訟 a1 ;カマー訴訟 a2
Kameralwissenschaft: カメラールヴィッセンシャフト c6; 官房学 c42
Kammer (f.): カンマー a4; 財政局 c6(← プロイセン); 官房(カムマー) c42;中央政府 c47
Kammer, erste u. zweite: 第一院と第二院 a2
Kammerbote: 帝室〔裁判所〕郵便 a2
Kammergericht (n.): 公室裁判所 a1; 宮廷裁判所 c10; 王座裁判所 c25; 王室裁判所(カンマーゲリヒト) c36; 帝室裁判所 c34 (→270頁: 1495年のKammergerichtsordnung以前の呼称とし、以後は帝国最高法院 → Reichskammergerichtと訳す); 侯室裁判所 c42
Kammergericht, fürstliches: 侯室裁判所 a2
Kammergericht, königliches: 王室裁判所 a2;国王宮廷裁判所 c47
Kammergerichtsordnung: 王室裁判所令 a2
Kammergut: 直轄権域(カンマーグート) a13 c36; 直轄領 b4
Kammerjustiz: 財務行政裁判 a10; 官府裁判 c25; 行政司法(カンマーユスティーツ) c36
Kammerknecht: 王室所属の奴隷 a2
Kammermitgliedschaft: 議員資格 a2
Kammerrichter: 王室裁判官 a2
Kammerzieler: カマーツィーラー a2;帝室裁判所税 c10
Kampf: 決闘 c30
Kampfkloster: 戦闘的修道院 a2
Kampfverband: 戦闘団体 a2
Kanonikat: 聖堂参事会員〔の地位〕 a2
Kanzlei: 書記局 a2
Kanzleirat: 法務官 c47
Kanzler: 書記官長 a6; (Kammergerichtの)首席判事 c25; (高等法院の)総括顧問官 c25
Kanzlist: 事務員 c47
Kapetinger: カペー朝 a2
Kapital: 資本 a2
Kapitalanlage: 資本投資 a2
Kapitalgesellschaft, anonyme: 匿名資本会社 a2
Kapitalverbrechen: 重罪 a2
Kapitalverkehr: 資本流通 a2
Kapitel: 聖堂参事会 a2
Kapitelfähigkeit: 聖堂参事会員資格 a2
Kapitular von Kiersy: キエルシの勅令 a2
Kapitulare: (古代フランク王国の)勅令[集](小学館「独和大辞典」)
Kapitularien: 諸勅令 a1;勅令 a2 c28
Kapitulariensammlung: 勅令集 a2
Kapitulation: 開城条約 a23
Kapp-Putsch: カップの暴動 a2
Kardinalskolleg: 枢機卿会議 a2
Karlskult: カルル礼拝 a2
Karlslegende: カルル伝説 a2
Karolina: カロリナ刑法典 a2
Karolinger: カーロリンガ朝 a2
Kassation: (原判決の)破棄
Kassations[gerichts]hof: 上告裁判所
kassieren: (原判決を)破棄する
Kaste: カスト a2
Kastellbezirk: 城塞区 a2
Kastellort: 城塞地 a2
Kastilien: カスティリエン a2
Kasuistik: 決疑論 a23
Katharer: カタリ派 a2
Kathedersozialist: 講壇社会主義者 a1
Katholizismus: カトリック教 a2
Kauf: 売買 a2
Kaufgilde: 商業ギルド a2
Kaufleute: 商人 a2
Kaufmanngemeinde: 商人のゲマインデ a2
Kaufmannsgericht: 商人裁判所 a1;商業審判所 a22(1904年設置)
Kaufmannsgilde: 商人ギルド a2
Kaufmannsrepublik Nowgorod: ノヴゴロドの商人共和国 a2
Kaufmannsrepublik, hansischer: ハンザ商人の共和国 a2
Kaufmannssiedlung: 商人定住区 a2
Kavalierstour: 騎士の遍歴 c38
Kelten: ケルト人 a2
Kempten, Abtei: ケンプテン修道院領 a2
Kempten: ケムプテン a2
Kesselfang: 盟神探湯 a2
Ketzerbekämpfung: 異端鎮圧 a2
Ketzerei: 異端 a2
Ketzerprozess: 異端訴訟 a2
Ketzerrecht: 異端法 a2
Ketzerverfolgung: 異端訴追 a2
KG: Kommanditgesellschaft 合資会社 d3
Kiautschou: 膠州湾 a2
Kiew: キエフ a2
Kinder: 子 a2
Kindesmord: 嬰児殺害 a23
Kirche (f.): 教会 a2
Kirchenamt: 聖職、教会官職 a2
Kirchenbann: 教会破門 a2
Kirchenbau: 教会建築 a2
Kirchengesetz: 教会立法 a2
Kirchengut: 教会財産、教会領 a2
Kirchenheilige: 教会守護聖者 a2
Kirchenherrschaft: 教会支配〔権〕 a2
Kirchenhoheit: 教会高権 a2
Kirchenlehen: 教会レーエン a2
Kirchenpolitik, ottonische: オットー諸帝の教会政策 a2
Kirchenpolitik: 教会政策 a2
Kirchenrecht: 教会法 a2
Kirchenreform: 教会改革 a2
Kirchenregiment, Landesherrliche: ランデスへルの教会統治権 a2
Kirchenregiment, landesherrliches: ランデスへルの教会統治〔権〕 a2
Kirchenstaat: 教会国家 a2
Kirchenstaatstum: 教会国家主義 a2
Kirchensteuer: 教会税 a2
Kirchenvogtei: 教会フォークタイ a2
Kirchenzehnt: 教会十分の一税 a2
Kirchspiel: 教区
Kläger: 原告 a2
Klage (f.): 訴 a2
Klage gegen den Toten: 死者に対する訴 a2
Klage mit dem Toten: 死者と共にする訴 a2
Klagevorwurf: 訴による非難 a2
Klagenspiegel: 訴訟鑑 a1
Klagpunkt: 訴点 a2
Klagspiegel: 訴訟典範 c38
Klasse: 階級 a2
Klassenbewusstsein: 階級意識 a2
Klassengegensatz: 階級対立 a2
Klassenkampf: 階級闘争 a2
Klassenwahlrecht: 階級選挙法 、 a2
Klassizismus: 擬古主義 a1
Klausel, salvatorische: ただし書条項 a2
Kleinadel: 小貴族 a2
Kleinbauer: 小農民 a2
Kleinfamilie: 小家族 a2
Kleingut: 小耕地 c46
Kleinhandel: 小商業 a2
Kleriker: 聖職者 a2
Klerus: 聖職者 a2
Klient: 被護民 a2
Kloster Quedlinburg: クヴェードリンブルク修道院 a2
Kloster: 修道院 a2
Klosterhaft: 修道院拘禁 a2
Klosterleute: 修道院のひとびと a2
Klostersäkularisation: 修道院の還俗 a2
Klostervogtei: 修道院のフォークタイ a2
Knappschaftskasse: 坑夫組合 a2
Knechte, gartende (pl.): 武装徒党 a2
Knechte, gartende: 武装徒党 a2
Knechtschaft: 隷属民 a2
Koblenzer Gesetze: コープレンツの諸立法 a2
Kodifikation: 法典[編纂] a1 ;法典編纂 a2 c37
Köln: ケルン a2
König (m.): 国王、王 a2
König, römischer: ローマ王 a2
König-Herzog: 国王兼将軍 a2
Königin-Witwe: 寡婦となった先王妃 a2
Königreich Burgund: ブルグント王国 a2
Königreich Italien: イタリア王国 a2
Königreich, langobardisches: ランゴバルド王国 a2
Königsacht: 国王アハト a2
Königsbann: 国王罰令〔権〕 a2
Königsbannbusse: 国王罰令違反金 a2
Königsbote: 巡察使、国王の使者 a2
Königsdienst: 国王勤務 a2
Königserhebung: 国王叙任 a2
Königsfriede: 国王平和 a2
Königsgefolgschaft: 国王従士〔団〕 a2
Königsgericht: 国王裁判所 a2
Königsgesetzgebung: 国王立法 a2
Königsgut: 〔国〕王領 a2
Königshaus: 王家、国王の家 a2
Königsheil: 国王霊威 a2
Königshof: 国王ホーフ a2
Königsland: 王領 a2
Königsmacher: 国王創造者 a2
Königsmunt: 国王ムント a2
Königsmythos: 国王神話 a2
Königsopfer: 国王の供犠 a2
Königspfalz: 王宮〔区〕 a2
Königspriestertum: 国王司祭制 a2
Königsrecht: 王権、王法 a2
Königsresidenz: 首都 a2
Königsrichter: 国王裁判官 a2
Königsschutz: 国王の保護 a2
Königssippe: 国王のジッペ a2
Königsstadt: 国王都市 a2
Königsurkunde: 国王文書、国王証書 a2
Königsverfassung: 国王的国制 a2
Königsvogtei: 国王フォークタイ a2
Königswähler: 国王選挙者 a2
Königswahl: 国王選挙 a2
Königsweihe: 国王の霊威 a2
Königszins: ケーニッヒスツィンス a2
Königszinser: 国王貢納者 a2
Körperschaft: ケルペルシャフト a2;社団 c40
Kollegial-Behörde: 合議制官庁 a2
Kollegialgericht: 合議制裁判所 a2
Kollegium: 委員会 c47
Kollektivismus: 集団主義 a1
Kollusion: 通牒;共謀;結託; 隠滅
Kolone: コローヌス a2
Kolonialismus: 植民主義 a2
Kolonie: 植民地 a2
Kolonisation, fränkische: フランクの植民 a2
Komitat: 県 c45 (←ハンガリー)
Kommanditgesellschaft 合資会社 d3
Kommendation: コメンダーティオー a2
Kommendation: 托身 c28
Kommentar: 逐条態 c41
Kommentatoren: 註解学派 a1 a2; 註釈家 a2; 注解学派 c11
Kommissar (m.): 委員 c43
Kommissar, kaiserlicher: 皇帝の特別委員、皇帝の受任者 a2
Kommissarius: 委任官僚 c15
Kommission: 特別委員会 c50
Kommunalrecht: 公企業法 a1 ;都市自治法 a2
Kommune: コムーネ a2
Kompetenz (f.): 管轄権限 c43
Kompetenz ratione causarum: 事物管轄権 a2
Kompositionsystem: 贖罪体系 [→ cf.苦痛法体系]
Komturei: 〔騎士教団の〕管区 a2
Kondominat: 共同統治領 a2
Konferenz, Geheime: 枢密院小会議 a2
Konferenzordnung: 枢密院小会議令 a2
Konfessionalisierung: 教派体制化 c29 (→ 註40)
Konfessionalismus: 教派体制 c29
Konfessionskirche: 教派教会 c29
Konfessionsstaat: 信仰国家 a2
Konfirmation: 確認 c47
Konfirmationsbulle: 批准勅書 a2
Konfiskation: 差し押さえ;押収
Kongress, Wiener: ヴィーン会議 a2
Konkordat (n.): 協約 a2
Konkordat, englisches: イギリスの協約 a2
Konkordat, französisches: フランスの宗教協約 a2
Konkordat, Wormser: ヴォルムスの協約 a2
Konkordienkirche: 新旧教一致教会 a2
Konkurs: 破産 a2
Konkursordnung: 破産法 a2
Konkursrecht: 破産法 a2
Konkursverfahren: 破産手続 a2
Konsekration: 叙階 a2
Konsensrecht, fürstliches: 諸侯の同意権 a2
Konsensualkontrakt: 諾成契約
Konservativismus: 保守主義 a2
Konsiliatoren: 助言学派 a1
konstantinische Schenkung: コンスタンティーヌス帝の贈与 a2
Konstanz: コンスタンツ a2
Konstitution: 法令 a24
Konstitutionalismus: 立憲主義 a2
Konstitutionen, kursächsische: クールザクセンの諸法令 a2
Konstitutionen: 法規;規約;法令
Konstitutionsrecht: 憲政法 c31
Kontingent: 割当軍 a2
Kontinuität, historische: 歴史的連続性 a2
Kontor, deutsches: ドイツ人のコントール a2
Kontribution: 軍事分担金 a4; 直接税(コントリブツィオン) = 地租 c15; 直接税(コントリヴチオン) c45; 軍事税(コントリブツィオン) = 地租 c15; 地租 = コントリブツィオーン c25
Kontumazialurteil: 反抗者に対する判決 a2
Konvention: 慣習 c43
Konzentration, konzentrische: 集権的中央集権 a2
Konzentrationslager: 強制収容所 a2
Konzil (n.): 公会議 a2
Konzil von Konstanz: コンスタンツの公会議 a2
Kopfsteuer: 人頭税 a2
Kopfzins: 人頭税 a2
Kopialbuch: 謄本帳 a2
Kosmokrator: 〔世界の支配者〕 a2
Krämerei / Krämerey: 小売 c6
Krain: クライン a2
Kreditaufnahme: 信用借り a2
Kreditwirtschaft: 信用経済 a2
Kreis: クライス a2 a4;管区 a13; 郡 c15;郡 c50(31頁:都市区と警察管区とに分けられた)
Kreisamt: 郡庁(クライスアムト) c15; 群長(クラスアムト) c45
Kreisausschuß: 郡委員会 c50
Kreiseinteilung: クライス区画 a2
Kreisgericht: 郡裁判所 c25
Kreishauptmann: 郡長 c36
Kreiskommissar: 郡コミッサール c25
Kreiskontingent: クライス割当軍 a2
Kreisstände: クライス等族 a2
Kreisstandschaft: クライス等族資格 a2
Kreissteuereinnehmer: 郡収税官 c25
Kreistag: クライス議会 a2
Kreuzprobe: 十字架神判 a2
Kreuzzug: 十字軍 a2
Krieg, Siebenjähriger: 七年戦争 a2
Kriegs- und Domänenkammer: 軍事=御料地財務庁 a4; 兵站=直轄地局(クリークス・ウント・ドメーネンカンマー) c36
Kriegsbeute: 戦利品 a2
Kriegsdienst: 軍役 a2
Kriegsgefangenschaft: 戦時の捕虜 a2
Kriegskommissariat: 軍事監察庁 a4 c15
Kriegskommission: 軍法会議 c47
Kriegsrecht: 和戦決定権 a2
Kriegssonderstrafrechts VO: 軍事特別刑法令 a2
Kriegsverbrechen: 戦時犯罪 a2
Kriminalbiologie: 刑事生物学 a2
Kriminalgericht: 刑事裁判所 a2
Kriminalgesetz, bayerisches: バイエルンの刑法典 a2
Kriminalisierung: 犯罪化 a15
Kriminalistik, italienische: イタリア刑事学 a2
Kriminalordnung, brandenburgisch-preussische: ブランデンブルク=プロイセンの刑事法令 a2
Kriminalpolitik: 刑事政策 a2
Kriminalprozess: 刑事訴訟 a2
Kriminalpsychologie: 刑事心理学 a2
Kriminologie: 犯罪学 a1
Kristallnacht: 水晶の夜 a2
Krönung: 戴冠 a2
Krönungsmahl: 戴冠の式餐 a2
Krönungsrecht: 戴冠権 a2
Krönungszug: 戴冠のためのローマ行 a2
Krondomäne: 王領 a2
Krone, eiserne: 鉄の王冠 a2
Kronrecht: 国王の権利 a2
Kronvasall: 国王の直臣 a2
Kryptonaturrecht: 陰性自然法 a1
KSchG: Kündigungsschützgesetz 解雇保護法 d3
Kündigung: 解約告知 c35
Kündigungsschützgesetz 解雇保護法 d3
Künstler: 芸術家 a2
Kürspruch: 選定の宣言 a2
Kulmer Land: クルム地方 a2
Kultdelikt: 宗教犯罪 a2
Kultur: 文化;開化 a23(未開の諸民族の〜);開拓 a23(悟性および意志の〜)
Kultverband: 信仰的団結 a2
Kunkelmagen: 糸捲竿親 a2
Kupferbergbau: 銅鉱業 a2
Kur (f.): 選定 a2
Kur, achte: 第八番目の選定侯位 a2
Kur, neunte: 第九番目の選定侯位 a2
Kurbaiern: クールバイエルン a2
Kurbrandenburg: クールブランデンブルク a2
Kurerzkanzler: 選定侯大書記長 a2
Kurfürst (pl. Kurfürsten): 選帝侯 a4 a16 c12 c30;選定侯 a2 c4 c23
Kurfürst von Mainz: マインツ選定侯 a2
Kurfürstenrat: 選定侯会議 a2
Kurfürtentag: 選定侯会議 a2
Kurhessen: クールへッセン a2
Kuriatstimme: 集合票 a2
Kurie: 教皇庁 a2
Kurie: 部会 a2
Kurköln: クールケルン a2
Kurkolleg: 選定侯団、選定侯会議 a2
Kurland: 選定侯領 a2
Kurmark: クールマルク a2
Kurpfalz: クールプファルツ a2
Kurrecht: 選定権 a2
Kurrhein: クールライン a2
Kursachsen: クールザクセン a2
Kurstaat: 選定侯国家 a2
Kurstimme: 選定侯票 a2
Kurtrier: クールトリール a2
Kurverein: 選定侯会議 a2
Kurverein von Rhens: レンスの選定侯会議 a2
LadSchlG: Gesetz über den Ladenschluß 閉店時間法 d3
Ladung: 召喚〔状〕 a2
Länderautnomie: ラントの自治権 a2
Ländergesetzgebung: ラントの立法 a2
Länderheer: ラントの軍隊 a2
Ländersteuer: ラントの租税 a2
Länderverfassung: ラントの国制、ラント憲法 a2
Ländervertretung: ラント代表 a2
Läsion: 侵害;傷害;毀損 a23
Laieninvestitur: 俗人による司教叙任 a2
Laienrichter: 素人裁判官 a2
Laienspiegel: 俗人鑑 a1 ; 素人鏡(法鑑) b1; 素人法鑑 c22; 素人典範 c38
Land (n.): ラント a1 a2;領邦(ラント) c10; 国(ラント) c36; 藩 c46
Land- und Lehnrechtsbuch, Kaiserliches: 皇帝ラント法・レーエン法書 a2
Landadel: ラント貴族 a2
Landau: ランダウ a2
Landbücher, Schweizer: スイスのラント法典 a2
Landdechant: 地方首席司祭 a2
Landesadel: ラント貴族 a2
Landesamt: ラントの官職 a2
Landesangehörigkeit: 藩籍 c44
Landesausbau: 開墾 a2
Landesbeamte: ラントの官吏 a2
Landesbischof: ラントの司教 a2
Landesdirektor: 地方長官 c50
Landesfürst: ラント諸侯 a2
Landesgericht, oberstes: ラントの最高裁判所 a2
Landesgesetz: ラントの法律、ラントの立法 a2
Landesgesetzgebung: ラントの立法 a2
Landeshauptmann: 地方長官 c50
Landesherr: ラント君主(ラントヘル) a1;ランデスヘル a2 c25; ラント領主 b1; 領邦君主 c10; 領国主 c32; 君侯(ランデスヘル) c36; 藩主 c46
Landesherrlichkeit: ランデスへルリッヒカイト a2
Landesherrschaft: ランデスヘルシャフト c33; 藩主の支配 c46
Landesherrschaft: ランデスへルシャフト a2
Landeshoheit: ラント高権(ラントホーハイト) a1; ランデスホーハイト a2; 領邦高権 c28; 封土高権 c31; 邦主権 c46
Landeskirche: 地方教会、ラント教会 a2;領邦教会 c38
Landesordnung (f.): ラント条令 a1; ラント立法 a2; 領邦令 a4; 領邦条令 a10 c36; ラント令 c11; 領国令 c35
Landesordnung, böhmische: ベーメンのラント立法 a2
Landesregierung: ラント統治、ラント政府 a2
Landesteilung: ラントの分割 a2
Landesuniversität: 領邦大学 c38
Landesverrat: 謀反罪 a2
Landesversammlung: ラント集会 c10
Landesverweis: ラント外追放 a2
Landesverweisung: ラント外への追放 a2
Landfolge: ラントフォルゲ a2
Landfriede / Landfrieden: ラント平和[令] a2;治安法 c8; ラントフリーデ c12; ラント平和(ラントフリーデン) a15; ラント平和 c33
Landfriede (m.): ラント平和〔令〕 a2
Landfriede von Mainz: マインツのラント平和令 a2
Landfriede, ewiger: 永久ラント平和令 a2
Landfriedensbewegung: ラント平和運動 a2 c30
Landfriedensbrecher: ラント平和の破壊者 a2
Landfriedensbruch: ラント平和の侵害 a2
Landfriedenseid: ラント平和宣誓 a2
Landfriedenseinung: ラント平和約定、ラント平和アイヌンク a2
Landfriedensgericht: ラント平和裁判所 a2
Landfriedensgerichtsbarkeit: ラント平和裁判権 a2
Landfriedensgesetz: ラント平和令 a2
Landfriedensgesetzgebung: ラント平和立法 a2
Landfriedenshauptmann: ラント平和長 a2
Landfriedenshoheit: ラント平和高権 a2
Landfriedensschutz: ラント平和の保護 a2
Landgemeinde: 農村共同体 a2
Landgemeindetheorie: 農村共同体説 a2
Landgericht (n.): ラント裁判所 a2; 地方裁判所 c47
Landgericht, kaiserliches: 皇帝直属のラント裁判所 a2
Landgericht, niederes: 下級ラント裁判所 a2
Landgericht, oberes: 上級ラント裁判所 a2
Landgericht, territoriales: 領国のラント裁判所 a2
Landgericht, Würzburger: ヴュルツブルクのラント裁判所 a2
Landgericht von Breisgau: ブライスガウのラント裁判所 a2
Landgericht von Rottweil: ロットヴァイルのラント裁判所 a2
Landgericht von Thurgau: トゥールガウのラント裁判所 a2
Landgericht von Nürnberg: ニュルンベルグのラント裁判所 a2
Landgraf: ラントグラーフ a2
Landgrafschaft: ラントグラーフシャフト a2
Landgrafschaft: 方伯領 c33
Landheer: 陸軍 a2
Landleute (pl.): 国民(ラントロイテ) c36
Landleute, edle: 高貴な同郷人 c38
Landnahme: 土地占拠 a2
Landrat: ラントの会議 a2; 郡長(ラントラート) c15 c43; 郡長 c35
Landrecht (n.): ラント法 a1 a2 b1; 国法 b1; ラント法典 a2
Landrecht, Allgemeines: 一般ラント法典 a2
Landrecht, badisches: バーデンのラント法 a2
Landrecht, baierisches: バイエルン・ラント法典 a2
Landrecht, baierisches: バイエルンのラント法 a2
Landrecht, oberbaierisches: 上部バイエルンのラント法典 a2
Landrecht, österreichisches: オーストリアのラント法典 a2
Landrecht, ostpreussisches: 東プロイセンのラント法 a2
Landrecht, reformiertes: 改革ラント法典 a2
Landrecht, steiermarkisches: シュタイエルマルクのラント法典 a2
Landrecht, württembergisches: ヴュルテンべルクのラント法典 a2
Landrentenbank: 地代銀行 a2
Landrentmeister: 地方収税官 c25
Landrichter: ラント裁判官 a2
Landsassen: ラントザセン a2
Landsassengut: ラント等族領 a2
Landschaft: ラント等族 a2; 領邦等族(ラントシャフト) a17; 土地抵当信用協会 c15 (← プロイセン)
Landschaftskasse: 等族の金庫 a2
Landschaftsrecht: 地方法 a2
Landschenkung: 土地贈与 a2
Landsgemeinde: 民会 a2
Landstadt: ラント都市 a2
Landstände: ラント等族(ラントシュテンデ) a1; ラント等族 a2; 領邦諸身分 a10 c10
Landstandschaft: ラント等族資格 a2; ラント議会代表資格 c10
Landtafel: ラント台帳 a2
Landtag: ラント議会 a2; 領邦議会 c10; 領邦議会(ラントターク) c36
Landverteilung: 土地分配 a2
Landvogt: ラントフォークト a2
Landvogtei: ラントフォークト: (フォークタイ??) a2
Landwehr: 国土防衛 a2
Landwirtschaft: 農業〔経済〕 a2
Landzuweisungen: 土地割当 a2
Langobarden: ランゴバルド人 a2
Lanze, heilige: 神聖な槍 a2
Lasten, öffentliche: 公的負担 a2
Laterankonzil: ラテラン公会議 a2
Lausanne: ローザンヌ a2
Layenspiegel → Laienspiegel
Leben, politisches: ポリス的生 c43
Lebensgemeinschaft, eheliche: 婚姻的生活共同 c48
Lebensstrafe: 生命刑 a2
Ledigmann: 〔専属的封臣〕 a2
Legalität: 合法制 a2
Legalordnung: 法律配列 c37 (→ 62頁。ディゲスタの編別の順序に従い講義すること)
Legende, lotharische: ロタール伝説 a2
Legislative: 立法権 a2
Legist: 法律家 a2; ローマ法学者 a2 c24 ; レジスト c24
Legistik: 市民法学 a2
Legitimität: 正統性 a2
Lehen → Lehn
Lehen vom Eigen: 自由所有地から与えられるレーエン a2
Lehenrechtsbuch: レーエン法書 a2
Lehenreich: レーエン制帝国 a2
Lehensabhängigkeit: レーエン制的従属関係 a2
Lehensadel: レーエン貴族 a2
Lehensallodifikation: レーエンのアロート化 a2
Lehensauftragung: レーエンの寄進契約 a2
Lehensband: レーエン制的結合、レーエン制的紐帯 a2
Lehensdienst: レーエン制的勤務 a2
Lehenseid: レーエン制的宣誓 a2
Lehensfähigkeit: レーエン能力 a2
Lehensfürstentum: レーエン諸侯領 a2
Lehensgefolge: レーエン制的従士 a2
Lehensgericht: レーエン裁判所 a2
Lehensgesetz: レーエン立法 a2
Lehensgewere: レーエンのゲヴェーレ a2
Lehensgut: レーエン財、レーエン財産 a2
Lehensherr: 封主 a2
Lehensherrschaft: レーエン制的支配権 a2
Lehenshierarchie: レーエン制的階層制 a2
Lehenshof: レーエン集会、レーエン宮廷 a2
Lehenshoheit: レーエン宗主権 a2
Lehenshuldigung: レーエン制的臣従 a2
Lehensinhaber: レーエン保有者 a2
Lehenskette: レーエン制的連鎖 a2
Lehenskontingent: レーエン制的割当軍 a2
Lehenskurie: レーエン集会 a2
Lehensmann: 封臣 a2
Lehensnexus: レーエン制の網の目 a2
Lehenspolitik: レーエン政策 a2
Lehenspyramide: レーエン制的ピラミッド a2
Lehensradizierung: 諸義務のレーエンへの固着 a2
Lehensregister: レーエン目録 a2
Lehensritter: レーエン制的騎士 a2
Lehenstag: レーエン制的会議 a2
Lehensträger: レーエン保持者 a2
Lehenstreue: レーエン制的誠実 a2
Lehensurteil: レーエン法的判決 a2
Lehensverband (m.): レーエン制的結合関係 a2
Lehensverband, landesherrlicher: ランデスヘルのレーエン制団体 a2
Lehensverfahren: レーエン法上の手続 a2
Lehensvertrag: レーエン契約 a2
Lehenswesen: レーエン制 a2
Lehn: 封(レーン) a1; レーエン a2 c42; レーン c28;報地 c47;年貢 c49
Lehnrecht / Lehensrecht: 封建法(レーン法) a1 a13;レーエン法 a2;封建法 c7
Lehnstaat / Lehensstaat: 封建国家(レーン国家) a1;レーエン制国家 a2
Lehnsverfassung / Lehensverfassung: 封建組織(レーン組織) a1
Lehnswesen / Lehenswesen: 封建制 c10; レーン制 c28
Lehrbuch: 教本態 c41
Lehrjunge: 徒弟 a2
Leibeigene: 体僕 a2 c6; 体僕 = 農奴(ライプアイゲネ) c15; 隷民 c28 [←→ Freie]
Leibeigenschaft: ライプアイゲンシャフト a2 c28; 体僕身分 c10; 体僕制 a4 c28 c35
Leibherr: 体僕君主 a2
Leibrecht: 終身借地権 a2
Leichenkasse: 葬式積立金 c49
Leichenraub: 屍体の掠奪 a2
Leihe "zu Burgrecht":「ブルク権による」借地権 a2
Leihe auf Widerruf: 取戻し可能な借地 a2
Leihe zur Burgrecht: ブルク権による借地権 a2
Leihe (f.): 授与=貸与 c28
Leihe, freie: 自由な借地 a2
Leihe, unfreie: 非自由な借地 a2
Leihegut: 借地 a2
Leiherecht: 借地権 a2
Leihezwang (m.): 授封強制 a1 a2 c10; 再貸与強制 a2
Leihezwang, erbrechtlicher: 相続法的授封強制 a2
Leiningen-Westerburg: ライニンゲン―ヴェスターブルク a2
Leipzig: ライプツィッヒ a2
Leistungsklage, allgemeine: 一般給付訴訟
Leistungswissenschaft: 実学 c38
Leitsatz: 判旨 b2
Leumund: 評判 a2
Leumundverfahren: 評判手続 a8; 風評訴訟 c30
Leute, fahrende: 放浪する人々 a12
Leute, landschädliche: ラントにとって有害な人間 a2; ラントにとって有害な人々 c20
Liberalismus: 自由主義 a2
Libertät: 〔帝国等族の〕自由 a2; 自由(リベルテート) a17; 自由権 c34 (帝国諸身分としての)
Liechtenstein: リーヒテンシュタイン a2
Liegenschaftspfändung: 不動産の差押 a2
Liga, Heilige: 神聖同盟 a2
Limburg: リムブルク a2
Limes: リーメス a2
Liquidation: 清算;(会社の)解散
Listenwahl: 名簿式選挙 a2
Liten: リーテン a2
Literator: 文献学者 c38
Literaturzeitung, Allgemeine: 総合文芸新聞 c38
Livree: 制服 c35
Lobkowitz: ロープコヴィッツ家 a2
Lösegeld: 身請金 a2
Lösung, grossdeutsche: 大ドイツ的解決 a2
Lösung, kleindeutsche: 小ドイツ的解決 a2
Lösungsrecht: 身請権 a2
Lösungssumme: 身請金、軍役免除金 a2
Lohnkämpe: 傭い戦士 a2
Lombarda: ロムバルダ a2
Lombardei: ロムバルド a2
London: ロンドン a2
Londoner Vertrag: ロンドン条約 a2
Lorscher Annalen: ロルシュ修道院年代記 a2
Los: 籤占い a2
Losbitte: 身請請願 a2
Losordal: 籤神判 a2
Lotharische Legende: ロタール伝説 a2
Lothringen: ロートリンゲン a2
Lübeck: リューべック a2
Lücke (des Gesetzes): 欠陥 b2;欠缺;不備
Lückenlosigkeit: 無欠缺性 a1
Lückentheorie: 欠缺(けんけつ)理論 a10; 空隙説 c15
Lüttich: リュッティッヒ a2
Luft macht frei: 〔都市の〕空気は自由にする a2
Luft macht unfrei: 〔農村の〕空気は非自由にする a2
lustrum: ルストレム a2
Lutheraner: ルター教徒 a2
Luxemburg: ルクセンブルク a2
Luxemburger: ルクセンブルク家 a2
Luxeuil, Kloster: リュクセイユ修道院 a2
Lyon: リヨン a2
Lyonnais: リヨネ a2
Macht, hoheitliche: 高権的権力 c40
Machtbote: 全権派遣使 a2
Machtergreifung: 政権奪取 a10
Machtergreifung: 権力獲得 a2
Machtspruch: 大権判決 a1 a2 a20 c25; 親裁 a10; 大権裁定 a17 c36
Mädchen für Alles: 雑事女中 c35
Mähren: メーレン a2
Männerbund: 男子団体 a2
Magd: マークト c35; 下女
Magdeburg: マクデブルク a2
Magdeburger Recht: マクデブルク法 a2
Magie: 呪術 a2
Magistrat: 市参事会 c50
Magistratsverfassung: 参事会制 c50
Magna Carta: マグナカルタ a2
Magsühne: 親族贖罪金 a2
Magyaren: マジャール人 a2
Mahnung: 催告 a2
Mahnverfahren: 督促手続 c7
Maier: 荘司(マイアー) c10
Maifeld: 五月軍会 a2
Mailand: ミラノ a2
Mainz: マインツ a2
Majestät: 主権 a2; 主権(マイェステート) a13
Majestätsbeleidigung: 主権侵害 a2
Majestätsrecht: 至高権 a2
Majordom: 宮宰 a2
Majordomat: 宮宰職 a2
Majorität: 過半数 a2
Makler: 仲買人 a2
Malberg: マルベルク a2
Malefizprozessordnung, baierische: バイエルンの刑事訴訟令 a2
Mandat (n.): 裁定 a2; 命令 a9 c11; 訓令 a14 a24; 保全命令 =マンダート c25 (→ 36頁:「マンダート=令状とは、一種の緊急時の例外的な保全適訴訟の開始のための令状であり、原告の申立てによって、財産の保全、証人の拘引を図った。」);命令状 a20(→訳註6:「主に特別手続きにおいて、原告の要求の趣旨を暫定的に確保しておくために、裁判官によって発せられる、刑罰をともなった命令をいう。」
Mandat cum clausula justificatoria: 条件付命令状 a20(→訳註6:命令状に対する被告の弁明が許される。)
Mandat sine clausula justificatoria: 無条件的命令状 a20(→訳註6:原則として命令状に対する被告の弁明が許されない。)
Mandatsprozess / Mandat-Process: 裁定訴訟 a2 (→ 505頁: 原告の一方的な申し立てに基づいて、裁判所の裁定Mandatによって、被告に対して、直ちに又は一定期間内に原告を満足せしめることが要求される手続。); 令状訴訟 c25
Manifest, kommunistisches: 共産党宣言 a2
Mann und Weib ein Leib: 夫婦は一体 c48
Mann, armer: 貧者、細民 a2
Mannbusse: 人命贖罪金 a2
Mannesverfügung ohne Frauenkonsens: 妻の同意なき夫の処分 c48
Mannfall: マンファル a2
Mannheiligkeit: 人間としての資格 a2
Mannheimer Konkordienkirche: マンハイムの新旧教一致教会 a2
Mannschaft: マンシャフト、軍隊 a2
Mannschaftsleistung: 託身儀礼の執行 a2
Mantua: マントヴァ a2
Manufaktur: マニュファクテュア a2
Marine: 海軍 a2
Marittima: マリッティマ a2
Mark (f.): マルク a2
Mark, freie u. gemischte: 自由・混合的マルク a2
Mark, freie: 自由マルク c46
Mark, gemeine: 共同のマルク a2
Mark, gemischte: 混合マルク c46
Mark, grundherrliche: 領主マルク c46
Markgenosse: マルク成員 c46
Markgenossenschaft: マルクゲノッセンシャフト c28; マルク団体 c46
Markgenossenschaft: マルクゲノッセンシャフト a2
Markgraf: マルクグラーフ a2
Markgrafschaft: マルクグラーフシャフト a2
Markomannen: マルコマニー a2
Marktbürger: 市場市民 a2
Marktfriede: 市場平和 a2
Marktgemeinde: 市場ゲマインデ a2
Marktgeschworene: 市場誓約者 a2
Markthandel: 市場商業 a2
Marktpolizei: 市場警察 a2
Marktproduktion: 市場生産 a2
Marktproduzent: 市場生産者 a2
Marktrecht: 市場法(マルクト法) a1; 市場法 a2
Marktrechtstheorie: 市場法説 a2
Marktregal: 市場開設権 a2
Marktzoll: 市場関税 a2
Marschalldienst: マルシャルの勤務 a2
Martiniedikt: マルティーニ勅令 a2
Marxismus: マルクス主義 a2
Marzfeld: 三月軍会 a2
Masse (pl.): 度量衡 a2 ← Mass (n.)
Masse (f.): 大衆 c43→ (pl.)Massen
Massen (pl.): 大衆 a2
Massenbewegung: 大衆運動 a2
Massengesellschaft: 大衆社会 a2
Massenmedien: マスメディア a2
Massenproblem: 大衆の問題 a2
Massnahme, sicherende: 保安処分 c8
Massregel (f.): 処分 a8
Massregel, sicherende: 保安処分 c8
Matrikularbeitrag: 分担金、台帳納税 a2
Mauerbau, städtischer: 都市城壁の建設 a2
Mauerwacht: 都市城壁の見張り a2
Maurenkreuzzug: 対モール人十字軍 a2
Mautwesen: 関税制度 a2
Maxime: 格率 a23
Mecklenburg: メクレンブルク a2
Mediatbistum: 非直属的な司教教会 a2
Mediatstadt: 領主隷属都市 c50
Mediatisation: 陪臣化 a2
Mediatisierung: 陪臣化 a2 c3 c15 (→2巻137頁:小諸侯領が領邦国家としての自立性を否定されて他国の支配下に編入されること。旧支配者は[帝国]直属身分を失って「陪臣」となる。)
Medici: メディチ家 a2
Mehrheitsbeschluss: 多数決 a2
Meier: マイエル a2; 庄屋; 農場監督
Meiergut: マイエルグート a2
Meierhof: マイエルホーフ a2
Meierrecht / Meyerrecht: 小作権 c6
Meierrecht: マイエル権 a2
Meineid: 偽誓 a2; (故意の)偽証
Meintat: 破廉恥罪 a2
Meissen, Mark: マルクマイセン a2
Meistbeerbte: 多額納税者 c50
Meister: 親方 a2
Meistersinger: 職匠歌人(マイスタージンガー) c38
Menschenopfer: 人間供犠 a2
Menschenrecht (pl.Menschenrechte): 人権 a2 c43
Meranien: メラニエン a2
Merkantilismus: 重商主義 a2
Merowinger: メーロヴィンガ朝 a2
Mersen, Vertrag v.: メールゼンの条約 a2
Merton, Parlament v.: マートンの議会 a2
Metallhandel: 金属の取引 a2
Metalzeitalter: 金属の時代 c46
Metropolit: 首座大司教 a2
Metz: メッツ a2
Metzgerpost: 屠殺屋郵便 a2
Meyer: → Meier
Michael, deutscher: ドイツのミッへル a2
Miet: 借り上げ c35
Miete: 賃借権 a2
Miethling: 借家人 c46
Mietsvertrag: 借り上げ契約 c35
Milieuverbrechen: 環境犯罪 a2
Militäretat: 軍事費 a2
Militärgerichtsbarkeit: 軍事裁判 a2
Militärkolonisation, römische: ローマの軍事植民 a2
Militärorganisation. römische: ローマの軍事組織 a2
Militarismus: 軍国主義 a2; 軍事主義 c43
Minderfreie: 不完全自由人 a2
Minderjährige: 未成年者 a2
Mindesturlaubsgesetz für Arbeitsnehmer (Bundesurlaubsgesetz) 連邦休暇法 d3
Minister: 大臣、閣僚 a2
Ministeriale (pl. Ministerialen): ミニステリアーレ a2 a4; ミニステリアーレン(家人) c10
Ministerialität: ミニステリアーレの身分 a2
Ministerialjustiz: 政府裁判 a2; 家人裁判権 a21(フランクフルト憲法175条)
Ministerialverfassung: 省組織 a2
Ministerpräsident: 首相 a2
Ministerverantwortlichkeit: 大臣の責任制 a2
Minnesang: 恋歌 a2
Mischehe: 身分違いの婚姻 a2
Missatgericht: 巡察使裁判所 a2
Missatsprengel: 巡察使管区 a2
Misshandlung, schwere: 甚しき虐待 c48
Mission: 伝道 a2
MitbestG: Gesetz über die Mitbestimmung der Arbeitsnehmer (Mitbestimmungsgesetz) 共同決定法 d3
Miteigentum: 村民の共有 c46
Mitkaiser: 共同皇帝 a2
Mitregent: 共同統治者 a2
Mitregierung: 共同統治 a2
Mittelbehörde: 中級官庁 a2
Mitteldeutschland: 中部ドイツ地方 a2
Mittelfreie: 中級自由人 a2
Mittelmeer: 地中海 a2
Mittelmeerkulter: 地中海文化 a2
Mittelreich: 中央帝国 a2
Mittelstand: 中産身分 a2
Mitwirkung: 関与; 協働; 協働権 c50
Mitwirkungsrecht: 立法関与権 c10
Mobiliareigentum: 動産所有権 a2
Modena: モデナ a2
Münchsprälat: 修道士高位聖職者 a2
Mörder: 秘密殺人犯人 a2
Monarchie (f.): 君主制 a2; 君主国 a2
Monarchie, absolute: 絶対王制 a2
Monarchie, konstitutionelle: 立憲君主制 a2
Monarchomach: モナルコマッハ a1
Monopol: 独占権 a2
Moorleichen: 沼沢屍体 a2
Morallehre: 道徳論 a13
Mord: 謀殺 a8; 虐殺 c18 (→ 185頁「虐殺は故殺Totschlagから区別された概念であり、『殺人欲・劣情・物欲その他低劣な動機[復讐欲や極端な我欲など]によって、陰険[被害者の信頼を利用するなど]または残虐[冷酷に特別の苦痛を加えるなど]に、または公共に危害を加える手段[放火など]で、または他の犯罪を可能にし[監視員の殺害など]もしくは隠微する[目撃証人の殺害など]ために人を殺害した者』が虐殺者である[刑法211条2項]」);秘密殺人 a2
Mordbrand: 夜間の放火 a2
Morgengabe: モルゲンガーベ a2
Morgensprache: ツンフト総会 a2
Moskau: モスクワ a2
Müchener Stadtrecht: ミュンヘン都市法書 a2
Mühle: 水車 a2
Mühlhäuser Reichsrechtsbuch: ミュールハウゼンの帝国法書 a2
Mühlhausen: ミュールハウゼン a2
München: ミュンヘン a2
Münster: ミュンスター a2
Münzedikt: 貨幣令 c35
Münzerhausgenossenschaft: 鋳貨請負人組合 a2
Münzfälschung: 貨幣偽造 a2
Münzmeister: 鋳貸請負人頭 a2
Münzordnung: 鋳貸令 a2
Münzpolitik: 鋳貨操作政策 a2
Münzprägung: 鋳貸の鋳造 a2
Münzregal: 貨幣鋳造権 a2
Münzverruf: 鋳貸の信用失墜 a2
Münzverschlechterung: 鋳貸の悪化 a2
Munizipalverfassung, römische: ローマの自治都市の制度 a2
Muntehe: ムント婚姻 a2
Muntherr: 後見人 c46
Muntling: ムント服従者 a2
Muntmann: 被護民 a2
Muntwalt: ムント保有者 a2
MuSchG: Gesetz zum Schutze der erwerbstätigen Mutter (Mutterschutzgesetz) 母性保護法 d3
Muss und Brot, eigenes: 「自己のパン」 c46
Mussvorschrift: 強行規定;要ス規定 c48
Mutterrecht: 母権制 a2
Mutterstadt: 母都市 a2
Nachbarschaft: 隣人団体 a2
Nachlass: 遺産 a2
Nachlassgericht: 遺産裁判所 c37
Nachlassinventur: 遺産目録作成の利益 a2
Nassau: ナッサウ a2
Nation: 国民(ナツィオーン) a1 c36;ナツィオーン c43
Nationalbewusstsein: 国民意識 a1
Nationalismus: 国家主義 a2
Nationalitätenstaat: 多民族国家 a2
Nationalkirche: 国民教会 a2
Nationalkonzil: 国民公会議 a2
Nationalrepräsentation: 国民代表制 a2
Nationalsozialismus: ナチス a1; 国民社会主義 a2
Nationalversammlung (f.): 国民会議 a2
Nationalversammlung, Frankfurter: フランクフルトの国民会議 a2
Nationalversammlung, Weimarer: ヴァイマール国民会議 a2
Naturalabgabe: 現物貢租 a2
Naturalismus, juristische: 法律学的自然主義 a1
Naturalleistung: 現物貢租 a2
Naturalrente: 現物地代 a2
Naturalwirtschaft: 自然経済 a2
Naturalzins: 現物貢租 a2
Naturgewalt: 自然力 a2
Naturkaft: 自然力 a2
Naturwissenschaft: 自然科学 a2
Nebenländer: 付属国 a2
Nebenpost, landesherrliche: ランデスへルの特別郵便 a2
Neidingswerk: 破廉恥罪 a2
Neubrucn: 新開墾地 a2
Neuchinger Dekrete: ノイヒング会議の決定 a2
Neufreiheit: 新自由身分 a2
Neuheidentum: 新異教主義 a2
Neukantianismus: 新カント主義 a1
Neustadt: 新型都市 a2
Neustrien: ノイストリエン a2
Nibelungenlied: ニーベルンゲンリート a2
Nichtehe: 非婚 c48
Nichtigkeitsbeschwerde: 無効抗告訴訟 c47
Niderschwaben, Reichsvogtei: 帝国フォークタイ下シュヴァーベン a2
Niederaltaich, Kloster: ニーダーアルタイヒ修道院 a2
Niedergericht: 下級裁判所 a2
Niedergerichtsbarkeit: 下級裁判権 c46
Niedergerichtsbarkeit: 下級裁判権 a2
Niederingelheim: ニーダーインゲルハイム a2
Niederlande: ニーデルラント、オランダ a2
Niederlassung, häusliche: 村内の居住 c46
Niederösterreich: 下オーストリア a2
Niederrichter: 下級裁判官 a2
Niedersachsen: ニーダーザクセン a2
Niessbrauch: 用益権 c7
Nijmwegen: ニムヴェーゲン a2
Nötigung: 強要 a8 b2 ;脅迫 b3;強制猥褻(罪)
Nominalismus: 名目論 a2
Nordafrika: 北アフリカ a2
Nordalbingien: ノルトアルビンギエン a2
Nordgallien: 北ガリア a2
Nordgermanen: 北ゲルマン人 a2
Normamdie: ノルマンディー a2
Normannen: ノルマン人 a2
Norwegen: ノルウェー a2
Not, echte: やむをえざる場合・事由 a2
Notar: 公証人 c47
Notar: 公証人 a2
Notariat: 公証人制度 a2
Notariatsgesetz: 公証人法 a2
Notariatsordnung: 公証人令 a2
Notgericht: 緊急裁判所 a2
Notrichter: 緊急裁判官 a2
Notstand, übergesetzlicher: 超法規的緊急避難 b2
Notstandsgesetz: 非常事態法 a2
Notverordnung: 緊急命令 a2
Notzucht: 強姦 a2
Novelle: 新勅令 a2
Novemberrevolution: 十一月革命 a2
Novembervertrage: 1870年11月の諸条約 a2
Nowgorod: ノヴゴロド a2
Nürnberg: ニュルンベルグ a2
Nutzeigentum: 利用所有権 c46
Nutzniesser: 用益権者 (受益者;うまい汁を吸う者)
Nutzniessung: 収益管理制 c48
Nutzungseigentum: 利用所有権 c46
Nutzungsquote (f.): 利用分 c46
Nutzungsquote, feste: 確定した利用分 c46
Nutzungsrecht, bäuerliches: 農民的用益権 c46
Nutzungsrecht, bürgerliches: 市民的用益権 c46
Oberacht: 上級アハト a2
Oberämter: 中級官庁(380頁→地方官庁と中央官庁との中間に時として形成された官庁をさす。) a2
Oberappellationsgericht: 上級控訴裁判所 a2; 高級上訴裁判所 a6; 上訴裁判所 c36
Oberlausitz: オーベルラウジッツ a2
Oberlehensherr: 最高封主 a2
Obermärker: マルク〔ゲノッセンシャフト〕の長 a2
Oberpfalz: オーベルプファルツ a2
Oberpräsident: 州知事 c50
Oberrhein: オーベルライン a2
Obersachsen: オーベルザクセン a2
Obertribunal: 上級裁判所 a2
Ober-Tribunal: 大審院 c25; 最高裁判所 c36 (→148頁: 1751年ベルリンに設立。)
Obödienzgesandtschaft: 恭順使 a2
Obrigkeit: 官憲 a1; 官憲(オープリヒカイト) a15; 統治権力 a11 a13;お上 a13;お上(オープリヒカイト) a9 ;当局 c6 c35; 上位権力(オープリヒカイト) c15 b4; オープリッヒカイト c25; 高権機関 d1; 役所 d1; 統治者 c28 ; (pl. Obrigkeiten) 首長たち c28; 執政官 c28; 支配機関 b4; オーブリヒカイト c32 (→ 79頁); 公権性(オプリヒカイト) c43; オーブリッヒカイト c42; 官庁 c50
Obrigkeitsstaat: 官憲国家 a2; 公権的国家(オプリヒカイツシュタート) c43
Observanz: (ある地方の)慣習[法](独和大辞典)
Obstbau: 果樹栽培 a2
Odenwald: オーデンヴァルト a2
Ödland: 荒蕪地 a2
Öffentlichkeit: 公論(公共性) c15
Öffnungsrecht: 開城権 a2
Ökonomik: 家政学 c42
Österreich: オーストリア a2
Offizial: オフィツィアール a2
Offizialatgericht: オフィツィアラート裁判所 a2 c10
Offizialprinzip: 国家訴追主義 c19;職権主義 a2
Offizialverfahren: 職権手続 a2
Offiziersfähigkeit: 将校就任資格 a2
Offiziersstelle: 将校の地位 a2
oHG: offene Handelsgesellschaft 合名会社 d3
Oldenburg: オルデンブルク a2
Ontologie: 本体主義(オントロギー) a1
Opfer: 犠牲 a2
Opferversammlung: 供犠集会 a2
Oppenheim: オッペンハイム a2
Ordensgeistlichkeit: 修道司祭 a2
Ordensland: 騎士団領 a2
Ordenstaat: 騎士団国家 c10
Ordnung: 命令 c11; 命令(オルドヌング) c36; 条令(オルトヌング) c42;条令 a24
Ordogedanke: 位階思想 a2
Ordonnance: [フランスの]勅令 a1
Organ: 機関 c28
Organismus: 有機体 c28
Orsini: オルシニ家 a2
Orthodoxie, die lutherische: 正統ルッター派 a1
Orthodoxie, Leipziger: ライプツィッヒ正統派 a1
Ortsgemeinde: 「村」 c46
Ortsnamenkunde: 地名学 a2
Ortsrecht: 地方法 a2
Ostfalen: オストファーレン a2
Ostfranken: 東フランケン a2
Ostfriesland: 東フリースラント a2
Ostgermanen: 東ゲルマン人 a2
Ostgoten: 東ゴート人 a2
Ostgrenze: 東部辺境 a2
Ostkolonisation: 東方植民 a2
Ostmark: オストマルク a2
Ostpreussen: 東プロイセン a2
Ostreich: 東帝国 a2
Ostrom: 東ローマ a2
Ottobeuren: オットーボイレン a2
Ottonen: オットー諸帝 a2
Pacht: 小作〔地〕、賃貸 a2
Padua: パドヴァ a2
Palatinat, kleines: 小パラティナート a2
Palatinat: パラティナート a2
Pandektenprodessur: パンデクテン担当教授の席 a1
Pandektenwissenschaft: パンデクテン法学 a1 a2
Panzerreiter: 装甲騎兵 a2
Papismus:教皇政治 a13
Papst: 教皇 a2
Papsttum: 教皇権 a2
Papstwahl: 教皇選挙 a2
Papstwahlgesetz: 教皇選挙法 a2
Parajustiz: 補助裁判権 a2
Paris: パリ a2
Pariser Edikt: パリ告示 a2
Parität: 新旧両教同権 a2
Parlament (n.): パルルマン a1; 議会 a2
Parlament von Merton: マートンの議会 a2
Parlament, englisches: イギリスの議会 a2
Parlament, Frankfurter: フランクフルト議会 a2
Parlament, Pariser: パリのパルルマン a2
Parlamentarismus: 議会制 a2
Parlementsgericht: パルルマン裁判所 a1
Partei (f.): 当事者、政党 a2
Partei, kommunistische: 共産党 a2
Parteibetrieb: 当事者主義 a2
Parteifähigkeit: 当事者能力 c7
PartG: Gesetz über die politischen Parteien (Parteiengesetz) 政党法 d3
Partikulärrecht: 地域特別法 a1
Partikularismus: 地域分権主義 a1; 地方分権制 a2; 分立主義 a4
Partikularstaaten: 部分的自立国家 c29
Passau: パッサウ a2
Passbestimmung: 旅券規定 a2
Passierzoll: 通過関税 a2
Patent: 布告 c35; 特許状; 勅許 a24; 特許
Patentamt: 特許庁 a2
Patentgesetz 特許法 d3
PatG: Patentgesetz 特許法 d3
Patriarchalismus: 家父長支配 c35
Patriarchalstaat: 家父長制的国家 a2
Patriarchat: 総大司教区 a2
Patrimonialgerichtsbarkeit: 家産裁判権 a2 c32; 領主裁判権 c15
Patrimonialgericht: 領主裁判所 c25;家産裁判所 c47
Patrimonialismus: 家産制 a2
Patrimonialstaat: 家産国家 a2
Patron: 保護者 a2
Patronat: 保護権 a2
Patronatsgerichtsbarkeit: 領主裁判権 a1
Paulskirche: 聖パウルス教会 a2
Pauperismus: 大衆的貧困 a2; 窮乏化 c35
Pavia: バヴィア a2
Pelzhandel: 毛皮の取引 a2
Pensionsanspruch: 恩給請求権 a2
Person, juristische: 法人 a2
Personalgemeinde: 身上村 c46
Personaliteatsprinzip: 属人主義 a2
Personalstaat: 人的国家 a2
Personalunion: 同君連合 a2 c10; 人的結合 c25 (←→ Realunion)
Personenstandsgesetz: 戸籍法 c7(1957年8月8日)
Personenverbandsstaat: 人的結合国家 a2
Persönlichkeit: 人格 c43
Peterskirche: ペテロ教会 a2
Petition: 請願 a2
Pfändung (f.): 差押 a2
Pfändung, obrigkeitliche: 公権力による差押 a2
Pfahlbürger: 市外市民 a2
Pfalzgraf (m.): 宮中伯 a2
Pfalzgraf bei Rhein: ライン宮中伯 a2
Pfalzgrafschaft, lothringische: ロートリンゲンの宮中伯 a2
Pfalzgrafschaft: プファルツグラーフシャフト=ドーフィネ a2
Pfand (n.): 差押物 a2
Pfand, genommenes: 差押物 a2
Pfandbuch: 質権帳簿 a2
Pfanderwerb: 質権の取得 a2
Pfandnahme, eigenmächtige: 自力差押 a2
Pfandrecht: 質権 c7
Pfandschaft: 質権 a2
Pfarrei: 司祭教区 a2
Pfarrwahl: 司祭の選挙 a2
Pfeddersheim: プフェダースハイム a2
Pfennig, Gemeine: 一般税 c10
Pfleghafte: プフレークハーフテ a2
Pflug: 犁 c46
Pflugland: 耕地 a2
Pflugscharengang: 鋤刃歩行 a2
Pfullingen: プフゥリンゲン a2
Philosophie: 哲学 a2
Piasten: ピアスト朝 a2
Pietät: 恭順 c35
Pilger: 巡礼者 a2
Pitres, Edikt v.: ピートルの勅令 a2
Placet: 裁可権、同意権 a2
Plauen: プラウエン a2
Plenarentscheidung: 全員決定/総会決定 b3
Plenum: 総会 a2
Pluralvasallität: 多数封臣関係 a2
Pöbel: 下層民 c38
Polen: ポーランド a2
Politik: 政治 c43
Polizei [Policey, Polizey, etc.]: 行政 a4; ポリツァイ a10 c31 c32 c42;警察 a2 a23; 警察(ポリツァイ) a10; 内務行政 (ポリツァイ) c31 c38; 行政(ポリツァイ) c36; 公共体 c42
Polizeibehörde: 警察官庁 c35
Polizeikontravention: 警察違反 c35
Polizeiordnung (pl. Polizeiordnungen): 警察条令 a1 a10; 警察令 a2 C25; 行政令 a4; ポリツァイ令 c11; 警察=行政令(ポリツァイ・オルドヌング) c15; 行政条令 c36; ポリツァイ条令 c42
Polizeirecht: 警察法 c40; ポリツァイ法
Polizeiregiment: 警察支配 a2
Polizeisache (pl. Polizeisachen): 警察事項 c25 c46; ポリツァイ事項 a6
Polizeistrafrecht: 警察刑法 a2
Polizei-Tax / Policey-Tax: 公定価格 c6
Polizeiterror: 警察テロル a2
Polizei-überreiter: 警察監視人 a20
Polizeiwissenschaft / Policeywissenschaft: 警察学 c15 c31; ポリツァイ学 a13 a16
Pommern: ポメルン a2
Popolarenherrschaft: 民衆支配制 a2
Portugal: ポルトガル a2
Posen: ポーゼン a2
positiv: 積極的 c43;実証的 c43;実定法的 c43
Positivismus: 実証主義 a1
Post (f.): 郵便 a2
Post, römische: ローマの駅逓 a2
Postdienst: 駅逓勤務 a2
Präjudiz: 先例 a24
Präjudizienkraft: 先例としての効力 a24
Präjudizienrecht: 判例法 a1
Prälaten: 高位聖職者 a2
Prälatenbank: 高位聖職者集会 a2
Prälatenkurie: 高位聖職者会議 a2
Prälatur: 聖職者 c10
Präsentation: 再現前 c43
Präsentationsrecht: 判事推薦権 c10
Präsenz: 現在性 c43
Präsidialdiktatur: 大統領独裁制 a2
Präsidialkabinett: 大統領内閣 a2
Präzeptor: 家庭教師 c38
Prag: プラーク a2
Pragmatismus: 実用主義 a1
Pranger: 晒 a2
Prawda Russkaja: プラウダ・ルースカヤ a2
Preisgabe: 委付 a2
Preiskontrolle: 価格統制 a2
Prekarist: プリカーリア借地人 a2
Presse: ジャーナリズム a2
Pressfreiheit: 出版の自由 a2
Preussen: プロイセン a2
Priester: 祭司 a2
Primas: 首座大司教 a2
Primat: 〔教皇〕首位権 a2
Primogenitur: 長子単独相続 a2
Prinzip der Individualisierung: 刑罰の個別化 c8
Prinzip der möglichsten Aufrechthaltung der Ehe: 婚姻維持の大原則 c48
Prinzip der Schuldentrennung: 債務分離の原則 c48
Prinzip, monarchisches: 君主政原理 c36
Prinzipat: 元首制 a1
Prinzipatsverfassung: 首長制 a2
Privatarmee: 私兵隊 a2
Privatfurstenrecht: 私諸侯法 a1
Privatgemeinde: 私的村 c46
Privatpfändung: 私的差押 a2
Privatrecht (n.): 私法 a2
Privatrecht, internationales: 国際私法 a2
Privatstrafrecht: 私刑法 a2
Privaturkunde: 私文書、私証書 a2
Privileg (pl. Privilegien): 特許状 a2 a24;特権付与 a2; 特権付与状 a2 c28; 特権
Privilegien, ottonische: オット一諸帝の特権付与〔状〕 a2
Privilegienerteilung: 特権付与 a24
Privilegienstaat: 特権国家 a2
Privilegientheorie: 特権理論 a2
Privilegskörperschaft: 特権団体 c46
Progressiv[straf]vollzug: 分類処遇 b2;累進処遇 a8
Progressivsteuer: 累進税
Progressivsystem: 累進制 c8(=Strafvollzug in Stufen)
Projektenmacher, Projectenmacher: 企画倒れ c10
Prokurator: 訴訟代理人 a2; プロクラートル a2; 法廷弁護士 c25 c47; 代言人 a20 c10 c36
Proletariat: プロレタリアート a2
Propositionsrecht, kaiserliches: 皇帝の提案権 a2
Protestanten: プロテスタント a2
Protonotar: プロトノタール a2; 事務局長 c10 (←ツェレ高等上訴裁判所)
Provence: プロヴァンス a2
Provinzialausschuß: 州委員会 c50
Provinziale: 属州民 a2
Provinziallandstände: 州ラント等族 a2
Provinziallandtag: 州議会 a2
Provinzialrat: 州参事会 c50
Provinzialtribunal: 州高等裁判所 c25
Provisorium: 暫定措置 c33
Prozess, gemeiner: 普通訴訟 a2
Prozess, italienisch-kanonischer: イタリア=カノン訴訟法 a2
Prozess, kanonischer: カノン法の訴訟 a2
Prozess, sächsischer: ザクセン式訴訟 a2
Prozess, summarischer: 簡易訴訟 a2
Prozessfähigkeit: 訴訟能力 c7
Prozessgefahr: 訴訟の危険 a2
Prozesskosten: 訴訟費用 c10
Prozesskosten: 訴訟費用 a2
Prozessvertreter: 訴訟代理人 a2
Prügelstrafe: 笞刑 a2
Pseudoisidorische Decretalen: 偽イシドール教令集 a2
Pseudokapitularien: 勅令の偽造 c44
Psychiatrie, forensische: 法精神病医学 a2
Publizisten (pl.): 公(国)法論者(プブリツィステン) a13
Publizistik: 公法学/新聞学;情報学
publizistisch: 公法的 c43
Publizität: 公示性 a1;公共性nbsp;a43
Pyrmont: ピルモント a2
Quasidesertion: 準遺棄 c48
Quasiehe: 準婚 c48
Quorum: 定足数 a2
Quotenteilung: 持分的分数 c46
Rachekult: 復讐信仰 a2
Rachinburgen: ラヒンブルゲン a2
Radizierung: 〔権利義務が土地に固着されること〕 a2
Rädern: 車刑 a2
Räte / Räthe (pl.) (← sg. Rat): [Landesherrの]官吏 c25
Räte von Haus aus: 宮廷外に住む顧問官 a2
Räte, wesentliche: 常時宮廷にいる顧問官 a2
Räteregierung: 労兵委員会政府 a2
Raetoromanen: ラエティア=ローマ人 a2
Räuber: 強盗犯 a2
Räumungsfrist:(家屋・土地などの)明け渡し猶予期間
Räumungsrecht: 撤去権 a2
Rassenlehre: 人種理論 a2
Rat: 忠言人 a1; 顧問官 a1 c38; 参議官 a4; 顧問 c27; 判事 [宮廷法院の] c10; ラート(腹心) c32; 助言(ラート) c36; 助言機関(ラート) c36;陪席判事 c47;参事会 c50
Rat, äusserer: 外部参事会 a2
Rat, engerer: 小参事会、小会議 a2
Rat, Geheimer: 枢密院 a1; 枢密院(ゲハイマー・ラート) c36; 枢密顧問官 a2; 枢密参議会 a4 c15; 枢密顧問会 a14
Rat, heimlicher: 枢密顧問官 a2
Rat, innerer: 内部参事会 a2
Rat, weiterer: 大参事会 a2
Rationalismus: 合理主義 a2
Ratsfähigkeit: 参事会員資格 a2
Ratsliste: 参事会員名簿 a2
Ratsregiment: 参事会統治 a2
Ratssatzung: 参事会立法 a2
Ratsstube: 顧問官室 a1 (→ 94頁:「古来の宮廷顧問会は、場所によっては、ラント裁判所となった。ブランデンブルクにおける公室裁判所Kammergerichtすなわち往時の「顧問官室」が、それである。」)
Ratsurteil: 参事会判決 a15
Raub (m.): 掠奪 a2
Raub- und Brandrecht: 掠奪=放火権 a2
Raub, gesetzlicher: 適法押収 a2
Raub, gesetzlicher: 適法押収 a2
Raubritter: 盗賊騎士 a2
Rauch, eigener: 「自己の煙」 c46
Ravenna: ラヴェンナ a2
Ravensburger Gesellschaft: ラーフェンスブルク会社 a2
RBerG: Rechtsberatungsgesetz 法律的助言法 d3
Realgemeinde: 「部落」 c46; 物上村 c46
Realgemeindemitglieder: 部落員 c46
Reallasten (pl.): 物的負担 Rat
Realpolitik: 現実政策(レアルポリティーク) c43
Recht (n.): 法(レヒト) c36
Recht am eigenen Bild: 肖像権 a1
Recht von Wiener Neustadt: ヴィーナー・ノイシュタット都市法書 c20
Recht, angelsächsisches: アングロサクソン法 a2
Recht, bairisches: バイエルン法 a2
Recht, das beschränkte dingliche: 制限物権 a1
Recht, das gemeine / gemeines: 普通法 a1 a2; 普通法(ゲマイネス・レヒト) c36
Recht, das germanische: ゲルマン法 a1
Recht, fränkisches: フランク法 a2
Recht, französisches: フランス法 a2
Recht, Gelehrtes: 学識法 a15
Recht, gemeines: 普通法 a2
Recht, gemeingermanisches: 共通ゲルマン法 a2
Recht, gemeingermanisches: 共通ゲルマン法 a2
Recht, germanisches: ゲルマン法 a2
Recht, germanisches: ゲルマン法 a2
Recht, geschriebenes: 成文法 a2
Recht, gesetztes: 成定法 a2
Recht, justinianisches: ユースティーニアーヌス法 a2
Recht, kanonisches: カノン法 a2; 教会法 a2
Recht, keltisches: ケルト法 a2
Recht, öffentliches: 公法 a23
Recht, persönliches: 債権 a23
Recht, römisches: ローマ法 a2
Recht, sächsisches: ザクセン法 a2
Recht, schwäbisches: シュヴァーベン法 a2
rechtlos: 無権利 a2
Rechtloser: 法喪失者 a2
Rechtsaltertümer: 法古事学 a2
Rechtsanwaltsordnung: 弁護士法 a2
Rechtsaufzeichnung: 法の記録 a2
Rechtsbelehrung: 法の教示 a2
Rechtsberatungsgesetz: 法律的助言法 d3
Rechtsbesserung: 法の改善 a2
Rechtsbeugung: 法の歪曲 a2
Rechtsbrecher: 法侵害者 a2
Rechtsbruch: 法の侵害 a2
Rechtsbuch (→pl. Rechtsbücher): 法〔律〕書 a2;法書 c44
Rechtseinheit: 法の統一 a2
Rechtsfähigkeit: 権利能力 a2
Rechtsfakultät: 法科大学 a1 a2 ; 法学部 a2
Rechtsfamilie, die deutsche: ドイツ法家族 a1
Rechtsfindung: 法発見 a1; 法の発見 a2
Rechtsformalismus: 法形式主義 a2
Rechtsgang: 訴訟 a2; 訴訟法 a2; 訴訟手続 a2
Rechtsgebot: 法命令 a2 c42; 法命令(レヒツゲボート) a9
Rechtsgelehrsamkeit, praktische: 実務法学 c39
Rechtsgemeinschaft: 法共同体 (レヒツゲマンシャフト) a15
Rechtsgeschichte, germanische: ゲルマン法制史 a2
Rechtsgüterschutz: 法益保護 c8
Rechtshilfe: 法的共助 a2
Rechtskirche: 法的教会 a2
Rechtskraft: 既判力 c18; 既判力のある判決=確定判決
Rechtskreis: 法圏 a2
Rechtskundige: 法通暁者 a2
Rechtslehre, die Reine: 純粋法学 a1
Rechtslehrer: 法学教師 a2
Rechtsmittel, suspensive: 遮断的効力を持つ上訴
Rechtsmittel: 上訴
Rechtspflege: 司法 a1
Rechtspflegemonopol: 司法の独占権 a2
Rechtsphilosophie: 法哲学 a2
Rechtspositivismus: 法実証主義 a1 a2
Rechtsprechung: 裁判・判例 a1
Rechtsprichwort: 法格言 a2
Rechtsquelle: 法源 a2
Rechtsreform: 法改革 a2
Rechtssatzung: 制定法規 a4
Rechtsschule von Pavia: パヴィアの法律学校 a2
Rechtsschule, die historische: 歴史法学派 a1 a2
Rechtsschule, historische: 歴史法学派 a2
Rechtsstaat: 法治国 a2 c25 c40; 法治国家 a4 c36
Rechtstag, endlicher: 最終裁判期日 a2; 最終開廷日 a8
Rechtstitel: 法的名義 c46
Rechtsungleichheit: 法の不平等 a2
Rechtsverweigerung: 法の要求の拒否、裁判拒否 a2
Rechtsverzögerung: 裁判遅延 a2
Rechtsweisung: 法の判告 a2
Rechtswissenschaft, geschichtliche: 歴史法学 a2
Rechtszersplitterung: 法の分裂 a2
Rechtszug: 上訴 a2; 審級 b2 (=Instanz)
Reconquista: 再征服 a2
Recurs: 議会訴願 = レクールス c25
Referendar: 司法官試補 c39
Referent: 起案担当判事 c10;調査担当裁判官(←Reichskammergerichtの) a20(訳註2:「判決を決定する際には、後半の終了後、裁判を主催する主席裁判官が陪席裁判官の一人(これが調査担当裁判官である)に対して当事者の提出した書類および公判記録を渡し、当該陪席裁判官はそれに基づいて(補佐Koreferentとともに)判決の原案である報告書Relationを作成する。」)
Reformation (f.): 宗教改革 a2; 改革法典 a2 c11
Reformation von Nürnberg: ニュルンベルグの改革法典 a2
Reformation, Freiburger: フライブルクの改革都市法典 a2
Reformation, Wormser: ヴォルムスの改革法典 a2
Reformkloster: 改革修道院 a2
Regal (→pl. Regalien): レガール a2
Regalien (pl.):レガーリエン a2 c28 c42; 国王諸特権(レガーリエン) a13; 君主特権(レガーリエン) c15; 国王留保権 c28; 「独占」 c46
Regalienrecht: レガーリエンレヒト a2
Regel: 準則 c37
Regensburg: レーゲンスブルク a2
Regent: 君主 c6
Regierung: 政府; 統治 c6; 国家 c6; 政庁 a4 a10 (←プロイセンの地方官庁); 政庁(レギールング) c36(→146頁: 18世紀プロイセン、地方裁判所とでもいうべきもの); 統治府 c6 (← プロイセン); 領邦政庁 c15 (← プロイセン); 地方政庁 c15 (← プロイセン、領邦政庁の後身); 県政庁 c15 (→206頁:1807年以降プロイセン、旧軍事=御料地庁の後身); 高等法院=レギールンク c25 (← プロイセン); 行政府 c32;県吏(レギーリンク) c43(プロイセン);県庁 c43
Regierungsgesetz: 政府制定の法律 a2
Regierungskanzlei: 政庁文書局 a20
Regierungspräsident: 県知事 c50
Regierungsrat: 政庁参議官 a20
Regierungsrecht: 施政法 c31
Regimentsordnung: 統治院令 c34
Registrator: 登録官 c47
Reglement: 権限規則 c25
Regulierungsedikt: 調整令 a2
Reich (n.): 帝国=神聖ローマ帝国 a4; 帝国=ドイツ帝国 a4
Reich, Deutsches: ドイツ帝国 a2
Reich, Drittes: 第三帝国 a2
Reich, fränkisches: フランク帝国 a2
Reich, Heiliges Römisches: 神聖ローマ帝国 a2
Reich, karolingisches: カーロリンガ帝国 a2
Reich, römisches: ローマ帝国 a2
Reich, südostdeutsches: 南東ドイツ帝国 a2
Reich, tolosanisches: トロサ帝国 a2
Reichsabschied (m.): 帝国最終決定 a2 a4 a9 a24 c12 c16 c23; 帝国議会最終決定 a10; 帝国議会最終議決 a6; 帝国決議 c35; 帝国議会の最終決定 c36
Reichsabschied, der jüngste: 最終帝国議会議決 a1;最後の帝国議会最終議決 a6;最後の帝国最終決定 a2 a4 c23
Reichsabtei: 帝国修道院 a2
Reichsacht: 帝国アハト刑 a2
Reichsadel: 帝国貴族 a2
Reichsämter: 帝国官職 a2
Reichsarchiv: 帝国文書 a2
Reichsaristokratie: 帝国貴族 a2
Reichsbannerträger: 帝国軍旗手 a2
Reichsbeamte: 帝国官僚 a2
Reichsbischof: 帝国司教 a2
Reichsbürgerecht: 帝国市民法 a2
Reichsbürgergesetz: ライヒ市民法 a2
Reichsburg: 帝国城塞 a2
Reichsdeputation: 帝国代表者会議 a2
Reichsdeputationshauptschluss: 帝国代表者主要決議 a2; 帝国代表者会議主要決議 a4 c23
Reichsdeputationstag: 帝国代表者会議 c34
Reichsdienstmannen: 帝国家人 a2
Reichseinheit: 帝国統一 a2
Reichseinnahme: 帝国収入 a2
Reichserbhofgesetz: ライヒ世襲農場法 c7(1933年9月29日の)
Reichserzämter: 帝国最高職 a2
Reichserzkanzler: 帝国大書記長 a2
Reichsexekution: 帝国執行[力] a2
Reichsexekutionsordnung: 帝国執行令 [1555年] c34
Reichsfinanz: 帝国財政 a2
Reichsfiskal: 帝国国庫官 a2;帝国フィスカル a20(訳註4:「フィスカルとは、訴訟において(領邦)君主の利益を代表する役職者を言う。ドイツでは15世紀以後発展し、学識法律家がこの職についた。」)
Reichsfiskus: 帝国国庫 a2
Reichsfürst: 帝国諸侯 a2
Reichsfürst, geistlicher: 教会帝国諸侯 a2
Reichsgedanke: 帝国思想 a2
Reichsgericht (n.): 帝国裁判所(ライヒ裁判所) [1877〜1945年] a1; 帝国裁判所 [1877〜1919年] / ライヒ裁判所 [1919〜1945年] a2; ライヒ最高裁判所 [1877〜1945年] a10; 大審院
Reichsgericht, Leipziger: ライプツィッヒの帝国裁判所 a2
Reichsgesetz: 帝国法 a2 a24;ライヒの法律 a2
Reichsgesetzbuch: 帝国法典 a2
Reichsgesetzgebung: 帝国の立法 a2
Reichsgrafschaft: 帝国グラーフシャフト a2
Reichsgrundgesetz: ドイツ帝国基本法 a1 a2
Reichsgut: 帝国領、帝国財産 a2
Reichsgutachten: 帝国意見 c36
Reichsheer: 帝国軍〔隊〕 a2
Reichsherzogtum: 帝国太公領 a2
Reichshierarchie: 帝国階層制 a2
Reichshofgericht: 帝国宮廷裁判所 a2 c47(87頁:curia regis); 帝国宮廷法院 c16
Reichshofkanzlei: 帝国宮内文書庁 a4; 帝国宮廷官房 a14; 帝国宮廷官房局 c10
Reichshofkanzlei: 帝国宮廷書記局 a2
Reichshofrat: 帝国宮廷顧問会議 a2 a4 c11 c25; 帝国宮廷法院 a6 a10 c36; 帝国宮内法院 a4 c9 c34;帝室法院 a9; 帝国宮廷顧問会 a14 (→665頁) [cf. Hofrat: 宮廷顧問会 a1] ; 帝国法務院 a16; ライヒ宮廷顧問会 c39
Reichshofrichter: 帝国宮廷裁判官 a2
Reichshoheit: 帝国の高権 a2
Reichsidee: 帝国理念 a2
Reichsinsignien: 帝国権標 a2
Reichsitalien: 帝国イタリア a2
Reichskammergericht: 帝室裁判所 a1 a2 a3 a6 a7 a10 c36; 帝国最高法院 a4 a9 c9 c11 c23 c34; 帝国裁判所 c25; 帝国カンマー裁判所 a14 (→ 665頁);ライヒ最高法院 c39;ライヒ宮廷裁判所 c7
Reichskanzlei: 帝国書記局 a2; 帝国文書庁 a4; 帝国官房局 c10
Reichskanzler: 帝国書記長 a2 c23 ;帝国宰相 a2 a4; ライヒ宰相 a2
Reichskirche: 帝国教会 a2
Reichskirchenrecht: 帝国教会法 a2
Reichskloster: 帝国修道院 a2
Reichskommissar: 国家委員 a2
Reichskreis: 帝国クライス a2 c12 c23 c34; 帝国管区 c25
Reichskreistag: 帝国クライス会議 c34
Reichskriegsordnung: 帝国軍事令 a2
Reichskriegssteuer: 帝国軍事税 a2
Reichslandfriede, Mainzer: マインツの帝国ラント平和令 a2
Reichslandfriede: 帝国ラント平和令 a2
Reichslehen: 帝国レーエン a2
Reichslehenrecht: 帝国レーエン法 a2
Reichslehensverband: 帝国レーエン制団体 a2
Reichsmatrikel: 帝国台帳 a2; 帝国租税台帳 c23 c34
Reichsminister: 帝国大臣、ライヒ大臣 a2
Reichsministerialität: 帝国ミニステリアーレン a2
Reichsoberhandelsgericht: 帝国上級商事裁判所(ライヒ上級商事裁判所) a1
Reichspatriotismus: 帝国愛国主義 c15
Reichspfandschaft: 帝国質 a2
Reichspfennigmeister: 帝国収税長官 c23
Reichsplan: 帝国計画令、帝国改造計画 a2
Reichspolizeiordnung: 帝国警察条令(ライヒ警察条令) a1; 帝国警察法 c25; 帝国行政条令 c36; 帝国ポリツァイ条令
Reichspost: 帝国郵便 a2
Reichsprälat: 帝国の高位聖職者 a2
Reichspräsident: ライヒ大統領 a2
Reichspressegesetz: 帝国出版法 a2
Reichspropagandaministerium: ライヒ宣伝省 a2
Reichspublizist: 帝国国法学者(ライヒスプブリツィスト) a14
Reichspublizistik: 帝国公(国)法論 a13;帝国公法論 a24; 帝国国法論 c28 c31
Reichsrat: 帝国参議院、ライヒ参議院 a2
Reichsrecht: 帝国法 a2
Reichsreferendar: 帝国レフェレンダール a2
Reichsreform: 帝国改革(ライヒ改革) a1;帝国改造[計画] a2; 帝国改革(論) a4; 帝国改造 c12
Reichsritterschaft: 帝国騎士〔身分〕 a2
Reichsschluss: 帝国議会決議 a24; 帝国決議 c36
Reichsschwert: 帝国刀 a2
Reichssouveränität: 帝国主権 a2
Reichsspruch: 帝国議会決議 a2
Reichsstaatsrecht: 帝国国法 a2
Reichsstadt, freie: 自由帝国都市 a2
Reichsstadt: 帝国都市 a2
Reichsstädtekollegium: 帝国都市会議 a2
Reichsstände: 帝国等族 a2 a16 c12;帝国シュテンデ[=諸身分] a14; ライヒ等族 c25; 帝国諸身分 c34
Reichsstandschaft: 帝国等族資格 a2
Reichsstatthalter: ライヒ代官 a10
Reichsstatthalter: 総督、ライヒ代官 a2
Reichssteuer: 帝国税 a2
Reichssteuerverwaltung: 帝国の税務行政 a2
Reichsstrafgesetzbuch: 帝国刑法典 a2
Reichsstrafprozessordnung: 帝国刑事訴訟法 a2
Reichssturmfahnlehen: 帝国突撃旗レーエン a2
Reichstag (m.): 帝国議会 a2 a4 c34; ライヒ議会 a2; 帝国議会(ライヒスターク) c36
Reichstag, ewiger: 永久帝国議会 a2
Reichstag, Frankfurter: フランクフルトの帝国議会 a2
Reichstag von Speyer: シュパイエルの帝国議会 a2
Reichstag, Wormser : ヴォルムスの帝国議会 a2
Reichsteilung: 帝国分割 a2
Reichsunmittelbarkeit: 帝国直属 a2
Reichsversammlung: 帝国議会 a2
Reichsversicherungsamt: 帝国保険局 a2
Reichsverweser (-vikar): 神聖ローマ帝国の摂政
Reichsvikariat, päpstliches: 教皇の帝国代理職 a2
Reichsvikariat: 帝国代理〔職〕 a2
Reichsvizekanzler: 帝国副書記長 a2
Reichsvogt: 帝国フォークト a2
Reichsvogtei: 帝国フォークタイ a2
Reichsvolk: 帝国部族、帝国人民 a2
Reichsweistum (n.): 帝国ヴァイストゥーム a2; 帝国判告 c36 (→132頁: 1231年の帝国議会による)
Reichsweistum von Nürnberg: ニュルンベルグの帝国ヴァイストゥーム a2
Reichszivilprozessordnung: 帝国民事訴訟法 a2
Reihendorf: 系列村 c46
Reihenhufe: 列型フーフェ a2
Reims: ランス a2
Reinigungseid: 雪冤(せつえん)宣誓 a2 c16 c30; 無罪を証明する保証宣誓
Reiserichter: 巡回裁判官 a2
Reiterheer: 騎兵軍 a2
Reklamation: 異議権 a2
Relation: 報告書 a20
Relationstechnik: レラチオーンステヒニク c39 (→ 137, 162頁)
Religionsbann: 宗教罰令権 a2
Religionsfriede: 宗教和議 a2
Reliquie: 聖遺物 a2
Rente: 定期金 a2
Rentekauf: 定期金売買 a2
Rentelehen: 定期金レーエン a2
Rentenbrief: 定期金証券 a2
Rentenschuld: 定期土地債務 c7
Rentewirtschaft: 地代経営 a2
Rentmeister: レントマイスター a2
Replik: 再抗弁 a1
Repräsentanten (pl.): 代表者(レプレゼンタンテン) c43
Repräsentation: 代襲相続 a1 a2; 邦政庁(レプレゼンタツィオン) c15 (←オーストリア)
Repräsentationsrecht: 代襲相続権 a2
Republik (f.): 共和制 a2 a23;共和国 a2 a23
Republik, Weimarer: ヴァイマール共和国 a2
Reservatrecht, bundesstaatliches: 連邦構成国の留保権 a2
Reservatrecht, kaiserliches: 皇帝の留保権 a2
Residenz: 首都 a2
Reskript, Rescript: 訓令 a9 c10 c11; 通達 c10 a24; 回答 a14; 勅裁命令 = レスクリプト c25; 布令 c47;勅答
Resolution: 決定 a24;裁定
Resozialisierung: 社会復帰 b3;再社会化 a8 b2 [cf. → Resozialisierungsgedanke]
Resozialisierungsgedanke: 再社会化思想
Ressortminister: 所管大臣 a2
Restitution: (原状)回復 b2 b3;賠償;返還; 再審理命令 c25
Reut: 「新田」 c46
Revision: 上告 b2 b3(「下級裁判所の判決に対し、これに不服な当事者が法令違反を理由として上級裁判所の最終判断をもとめる申立て」); 査閲上告 = レヴィジオーン nbsp;c25
Revisionsgericht: 上告裁判所 b3
Revisorium: 再審裁判所 a2
Revolution von 1848: 1848年革命 a2
Revolution, französische: フランス革命 a2
Rezeption, praktische: 実際的継受 a2
Rezeption, theoretische: 理論的継受 a2
Rhein: ライン河 a2
Rheinbund: ライン連邦 [1806-1814] a1 a4; (第一次)ライン同盟 [1658-1668] a2 a4 (→231頁訳注3); ライン同盟 [1806-1814] a2 a10; ライン連盟 [1806-1814] c15
Rheinfranken: ラインフランク人、ラインフランケン a2
Rheingermanen: ラインゲルマン人 a2
Rheingrafen: ライン地方のグラーフ a2
Rheinland: ラインラント a2
Rheinpfalz: ラインプファルツ a2
Rheinufer, linkes: ライン左岸 a2
Rheinzoll: ライン関税 a2
Ribuarien: リブアリア a2
Ribuarier: リブアリア人 a2
Richten (n.): 裁判 c46
Richten auf Leumund: 評判に基づく裁判 a8
Richten nach Gnade: 恩寵による裁判 c30
Richter (m.): 裁判官 a2
Richter, gelehrter: 法学的訓練を受けた裁判官 a2
Richtergesetz, Deutsches: ドイツ裁判官法 d3
Richtertum, das beamtete: 官僚裁判官制 a1
Richtschwert: 裁判刀 a2
Richtsteig Land- u. Lehnrechts: 〔ラント法・レーエン法訴訟法書〕 a2
Ring und Stab: 指輪と杖 a2
Ritterakademie: 貴族学校 c38; 貴族学院
Ritterbank: 騎士任用の地位 a2
Ritterbürtigkeit: 騎士の生まれ a2
Ritterbund: 騎士同盟 a2
Ritterehre: 騎士の名誉 a2
Ritterfehde: 騎士間のフェーデ a2
Rittergut: 騎士領、騎士農場 a2
Ritterkanton: 騎士カントーン a2
Ritterkreis: 騎士クライス a2
Ritterkreis von Schwaben: シュヴァーベン騎士クライス a2
Ritterlehen: 騎士レーエン a2
Ritterorden: 騎士教団 a2
Ritterpferd: 騎士軍馬 a2
Ritterrecht: 騎士法 a2
Ritterschaft: 騎士〔身分〕 a2
Ritterschaft: 騎士貴族 c10; 騎士身分 c10
Ritterschlag: 刀打ち a2
Ritterstand: 騎士身分 a2
Robertiner: ロべール家 a2
Robotpatent: 夫役統制令 a2
Rodezins: 開墾地地代 a2
Rodung: 開墾 a2
Rodungsfreie: 開墾自由民 a2
Röhmputsch: レーム暴動 a2
Römer: ローマ人 a2
Römermonat: ローマ進軍援助 c34; レーマーモーナト=「ローマ進軍援助」 c23
Römerstadt: ローマ人都市 a2
Roland: ローラント a2
Rom: ローマ a2
Romagna: ロマーニア a2
Romanen: ローマ系住民 a2
Romanisierung: ローマ化 a2
Romanist: ロマニスト a1
Romanistik: ロマニスティーク a1
Romantik: ローマン主義 a1; ロマンテイク a2
Romfahrt: ローマ征行 a2
Romgedanke: ローマ思想 a2
Romidee: ローマ理念 a2
Romzug: ローマ行 a2
Roncaglia: ロンカリア a2
Rückkehrbefehl: 帰還命令 c48
Rückschlüsse, vergleichende: 比較的方法による逆推 a2
Rücktrittsrecht: 解除権 a2
Rüge: 弾劾 a2
Rügegericht: 下級(即決)裁判所
Rügegeschworene: 宣誓弾劾人 a2
Rügeprinzip: 弾劾原理 a2
Rügeverfahren: 弾劾手続 a2 c26; 責問手続 a8
Rufmord: 中傷;人身攻撃
Ruhrkampf: ルールの闘争 a2
Rumpfparlament: 残骸議会 a2
Runenzauber: ルーネ文字の呪術 a2
Russland: ロシア a2
RVG: Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte (Rechtsanwaltsvergütungsgesetz) 弁護士報酬法 d3
Saale: ザーレ川 a2
Sachbusse: 物侵害の贖罪金 a2
Sache, nichtstreitige: 非訟事件 a2
Sachenrecht: 物権法 a2
Sachsen: ザクセン、ザクセン人 a2
Sachsenkrieg: ザクセン征討 a2
Sachsenrecht (n.): ザクセン法 a2
Sachsenrecht, gemeines: 普通ザクセン法 a2
Sachsenspiegel: ザクセンシュピーゲル a2
Säkularisation: 還俗 a1 a2;世俗化(ゼクラリザツィオン) c15 (→ 2巻137頁: 世俗諸侯による聖界領の接収); 教会財産の国有化
Säkularisierung: 還俗 c10; 世俗化;教会財産の国有化
Säkularklerus: 在俗聖職者 a2
Sakralkönigtum: 神聖王権、宗教王権 a2
Sakralrecht: 宗教法 a2
Salbung: 塗油 a2
Saldo: 残高; 差額; 差引残高
Salier: サリー人、ザーリエル朝 a2
Salins: サラン a2
Salzburg: ザルツブルク a2
Salzregal: 採塩権 a2
Samtherrschaft: 総手的支配権 a2
San Marino: サン・マリノ a2
Sanitätspolizei: 衛生警察 a2
Sanktion, pragmatische: プラグマティッシェ・ザンクティオン(国事詔書) c15; 国本詔書 c36
Sarazenen: サラセン人 a2
Sardinien: サルディニア a2
Sarmaten: サルマティア人 a2
Satisfaktionsfähigkeit: 決闘能力 a2
Satteltragen: 鞍運び a2
Sattelzeit: はざま期(ザッテルツァイト) c15 (→ 178頁注2)
Satzung (f.): 定款 a2 c7; 制定法 a2; 締約(ザッツンク) a9; 定められたルール(ザッツンク) a9; 規約 c32; 条例 c36
Satzung, die ältere: 古質 a1
Satzung. die jüngere: 新質 a1
Satzungsrecht: 法制定権 a2
Savoyen: サヴォア a2
Scaliger: スカリジェル家 a2
Schadenersatz: 損害賠償〔金〕 a2
Schadenzauber: 加害呪術 a2
Schandkleid: 辱衣 a2
Schatzamt, englisches: イギリスの財務庁 a2
Schatzamt, sizilisches: シチリアの財務庁 a2
Schatzung: 〔直接税〕 a2
Schatzwurf: 貨幣投げ a2
Scheinehe: 表見婚 c48
Scheiterhaufen: 薪を積むこと a2
Schenk: シェンク a2
Schenkung: 〔王朝による〕土地贈与 a2
Scheren: 剃髪 a2
Schieds-gericht: 仲介裁判所 a2
Schiedsrichter: 仲裁者、仲裁裁判官 a2
Schiffahrtsabgabe: 航行税 a2
Schiffahrtsrecht: 航行法 a2
Schild: シルト a2
Schilderbebung: 〔国王を〕楯にのせて推戴すること a2
Schildgeld: 楯金 a2
Schilling: シリング a2
Schirm: 保護 a2
Schirmgewalt: 保護権 c46
Schirmherr: 保護者 c46
Schirmherrschaft: 保護支配権 a2
Schirmvogt: 保護フォークト a2
Schirmvogtei: 保護フォークタイ a2
Schlacht (f.): 戦闘 a2
Schlacht bei Lechfeld: レッヒフェルトの戦い a2
Schlacht bei Legnano,: レニャーノの戦い a2
Schlacht bei Morgarten: モールガルテンの戦い a2
Schlacht bei Mühldorf: ミュールドルフの戦い a2
Schlacht bei Sempach: ゼムパッハの戦い a2
Schlacht bei Tertry: テルトゥリーの戦い a2
Schlesien: シュレージエン a2
Schleswig: シュレスヴィッヒ a2
Schlüssel: 鍵 a2
Schlüsselgewalt: 鍵の権力 a2
Schlussakte, Wiener: ヴィーン最終規約 a2
Schmalkaldischer Bund: シュマルカルデン同盟 a2
Schmied: 鍛冶場 a2
Schmuck: 装身具 a2
Schnelljustiz: 即決裁判 a2
Schöffe (→pl. Schöffen): 審判人 a1 a2 c10; 参審人 a9;参審員 a22
Schöffenbarfreie: 参審自由人 a2
Schöffenbuch: 〔判決録〕 a2
Schöffengericht: 審判人裁判所 a1;参審裁判所 a22
Schöffenspruch: 審判人団判決 a2;参審人判決 c28
Schöffenstühle: 審判人会 a1
Schöffenurteil: 審判人裁判所の判決 a2
Schönborn: シェーンボルン家 a2
Schönburg: シェーンブルク a2
Scholastik: スコラ学 a2
Schollenbindung: 土地緊縛 a2
Schollensässigkeit: 土地緊縛 a2
Schriftsteller: 文筆家 c38
Schüne: 贖罪金 c28
Schuld: 債務 a2
Schuldbuch: 債務帳簿 a2
Schulddienstbarkeit: 債務夫役 a2
Schuldhaft: 債務拘禁 a2
Schuldklage: 債務の訴 a2
Schuldknecht: 債務奴隷 a2
Schuldlehre: 責任論 a2
Schuldstrafrecht: 責任刑法 a2
Schule, die historische: 歴史学派 a1
Schule, klassische: 古典学派 c8;旧派 c2 c8 c16 c17;古典学派(旧派) c14
Schule, kriminalanthropologische: 犯罪人類学派 c8
Schule, moderne / neue: 近代学派 c8;新派 c8 c2 c16 c17;近代学派(新派) c14
Schule, soziologische: 社会学派 c8
Schuler: 学生 c38
Schulpflicht: 義務教育 a2
Schultheiss: シュルトハイス a2 a20; 村長 c10 c49
Schultheissengericht: シュルトハイス裁判所 a2
Schulzwang: 強制就学 c46
Schutz: 保護 a2
Schutzgemeinschaft: 保護共同体 a2
Schutzgenosse: 被護民 c28
Schutzgenossin: 保護を受ける〔女性〕仲間 a2
Schutzgewalt: 保護権力 a2
Schutzhaft: 保護検束 a2
Schutzherrschaft: 保護支配 c28
Schutzpflicht: 保護義務 a2
Schutzstaffel (SS): 親衛隊 a2
Schutzverwandte: 居留民 c10; 被護民 c36 c50
Schutzzoll: 保護関税 a2
Schwaben: シュヴァーベン〔人〕 a2
Schwabenspiegel: シュヴァーベン=シュピーゲル a1;シュヴァーベンシュピーゲル a2
Schwarzburg: シュヴァルツブルク a2
Schwarzwald: シュヴァルツヴァルト a2
Schweden: スウェーデン a2
Schweiz: スイス a2
Schwerindustrie: 重工業 a2
Schwertleite: 刀礼 a2
Schwertmagen: 剣親 a2
Schwertzücken: 抜剣 a2
Schwurbrüderschaft: 誓約兄弟分団体 a2
Schwurgericht: 陪審裁判所 a2 a22; (刑事事件の)特別重罪部 c18 a22(144頁:「現行制度によれば(…)地裁には、実質的には参審裁判所に他ならない上刑事部と大慶寺部がある。後者がとくに重大の犯罪を担当する場合には特別重罪部と称する。特別重罪部の言語はSchwurgerichtであり、これを独和辞典で引けば「陪審裁判所」となっているが、その実質は参審裁判所であって、Schwurgerichtを直訳して宣誓裁判所とする方がまだしも誤解のおそれが少ない。なお、革命にさいして陪審制を採用したフランスでも、1941年には陪審員が職業裁判官と共同で有罪…無罪の決定と量刑を行うことになった。フランスの陪審制はjuryという呼称を残しながらドイツの参審制に近い制度になったのである。」)
Schwurverband: 誓約団体 a2
Schwyz: シュヴィツ a2
Secundogenitur: 次子継承制 a2
Sedisvakanz: 司教座空位 a2
Seehandel: 海上取引 a2
Seelsorge: 霊的司牧権 a2
Seelsorgeklerus: 司牧司祭 a2
Seelsorgerecht: 霊的司牧権 a2
Sekretariokrat: 書記官貴族 c10
Selbstbefreiung: 自己解放 a2
Selbsthilfe: 自力救済 a2
Selbstkrönung: 自己戴冠 a2
Selbstmmord: 自殺 a2
Selbstopfer: 自己犠牲 a2
Selbstregierung: 親政 c22
Selbstverfluchung: 自己呪詛 a2
Selbstverknechtung: みずから奴隷になること a2
Selbstverwaltung: 自治〔行政〕〔権〕 a2;自治 c43
Selbstverwaltung, obrigkeitliche: 公権的自治 c43(グナイスト)
Selbstverwaltung, wirtschaftliche: 経済的自治 c43(グナイスト)
Semnonen: セムノーネース a2
Semperfreie: センペル自由人 a2
Senat (m.): 元老院 a2
Senat, der römische: ローマの元老院 a2
Sendgericht: ゼント裁判所 a2
Sendgerichtsbarkeit: 司教法廷 a22
Senior: 封主 a2
Senioratsgesetz: 年長者継承法 a2
Sentrüge: ゼント弾劾 a2
Servitut: 地役権;役権 a1
Sesshaftigkeit: 定住〔性〕 a2
Sicherungstrafe: 保安刑
Sicherungsverwahrung: 保安拘禁 b3; 保安監置 b2
Siebenereid: 七名の宣誓 a2
Siedlung, städtische: 都市的定住 a2
Siedlung: 定住〔地〕、植民、移住 a2
Siegel: 印章 a2
Siegelmässigkeit: 印璽使用権 a2
Silber: 銀 a2
Silberdenare: デナリウス銀貨 a2
Silbergrube: 銀鉱 a2
Silberprägung: 銀本位制 a2
Simonie: 聖職売買 a2
Sippe, agnatische: 宗族的ジッペ a2
Sippe, agnatische: 宗族的ジッペ a2
Sippe, feste: 固定的ジッペ a2
Sippe, geschlossene: 閉鎖的ジッペ a2
Sippe, offene: 開放的ジッペ a2
Sippe, wechselnde: 可変的ジッペ a2
Sippenehre: ジッペの名誉 a2
Sippenfehde: ジッペ間のフェーデ a2
Sippenfriede: ジッペの平和 a2
Sippengerichtsbarkeit: ジッペの裁判権 a2
Sippenhaftung: ジッペの責任 a2
Sippenheil: ジッペの栄光 a2
Sippenkult: ジッペの礼拝 a2
Sippenrache: ジッペ間の復讐 a2
Sippenvertrag: ジッぺ間の契約 a2
Sittlichkeitsverbrechen: 風俗犯罪 a2
Sizilien: シチリア a2
Skandinavien: スカンディナヴィア a2
Sklave: 奴隷 a2
Slawen: スラヴ人 a2
Slowenen: スロヴェニア人 a2
Söldner: 傭兵 a2
Soest: ゾースト a2
Soldritter: 傭兵騎士 a2
Sollvorschriften: ベシ規定 c48
Solms: ゾルムス a2
Sondereigentum, freies und echtes: 自由にして真正なる特別財産 c46
Sondereigentum: 個別所有権 a2
Sonderfriede: 特別平和 a2
Sondernutzung: 個別用益権 a2
Sonderschutz: 特別保護 a2
Sondervermögen: 特別財産 a2
Sonderweg: 特有の道(ゾンダーヴェーク) c45
Sozialdemokratie: 社会民主主義 a2
Sozialdisziplinierung: 社会的紀律化 c15 c22
Sozialgeschichte: 社会史 a2; 社会史(ゾツィアルゲシヒテ) c45 (→258頁 cf. Gesellschaftsgeschichte)
Sozialisierung: 社会化 a1
Sozialistengesetz: 社会主義者法 a1; 社会主義者鎮圧法 a2
Sozialpolitik: 社会政策 a2
Sozialrecht: 社会法 a2
Sozialversicherung: 社会保障 a2
Spanheim: シュパンハイム家 a2
Spanien: スペイン a2
Spanndienst: 運送夫役 a2
Speermagen: 槍親 a2
Speise, gesonderte: 「自己の料理」 c46
Spekulation: 思弁 c37
Speyer: シュパイエル a2
Spezialinquisition: 特別糾問 a2
Spiegelnde Strafe: 反映刑 a2
Spielschuldner: 賭博債務者 a2
Spiessbürger: 槍市民 a2
Spiessrutenlaufen: 行列笞刑 a2
Spindelmagen: 紡錘親 a2
Spitalwesen: 病院施設 a2
Spolienrecht: シュポーリエンレヒト a2
Sportelkassen: 手数料金庫 c25
Sporteln: 手数料 c10 (→253頁:「送達・公告・証拠調べなど裁判所の職員の事務に対して支払われる」); (中世の)裁判手数料; 謝礼
Sportelneinnahmen: 手数料収入 c47
Sprache, romanische: ローマン語 a2
Spruch: 判決 a1
Spruchausschuss: 判決委員会 a1
Spruchfakultät: 法科大学判決団 a1
Spurfolge: 追跡 a2
Staat (m.): 国家 a2; 国家(シュタート) c36; 家計 c28
Staat, feudaler: 封建国家 a2
Staat, souveräner: 主権国家 a2
Staat, totaler: 全体国家 a2
Staatenbund, angelsächsischer: アングロ・サクソンの国家連合 a2
Staatenbund: 諸国家同盟 a2
Staatenföderation: 国家連合 a2
Staatenlehre: 国家理論 a2
Staatenrepublik: 諸国家共和国 a2
Staatsangehörigkeit: 〔ラントの〕国籍 a2
Staatsangehörigkeitsgesetz: 国籍法 d3
Staatsanwalt: 検察官 a2
Staatsbegriff: 国家概念 a2
Staatsbürger: 国家市民 a2;国民 a23;公民 c50
Staatsbürgerrecht: 公民権 c43
Staatsdienst: 国家勤務 a2
Staatsdomäne: 国家領 a2
Staatseinheit: 国家統一 a2
Staatsetat: 国家予算 a2
Staatsgebiet: 国家領域 a2
Staatsgedanke: 国家観念 a2
Staatsgerichtshof (für das Deutsche Reich): ドイツ・ライヒ国事裁判所 [1921〜] a10
Staatsgerichtshof: 国事裁判所 a2
Staatsgut: 国家領 a2
Staatshaushalt: 国家財政 a2
Staatshoheitsrecht: 国家高権 a2
Staatsidee: 〔ラントの〕国家理念 a2
Staatskirchentum: 国家教会主義 a2
Staatskommissar: 国家委員 a2
Staatskult: 国家的礼拝 a2
Staatsnotstand: 国家的非常事態 a2
Staatsnotstandgesetz: 非常事態法 a2
Staatspräsident: 〔国家主席〕 a2
Staatsräson: 国家理性 c42 (=Staatsraison)
Staatsraison: 国家理性 a2 (=Staatsräson)
Staatsrat: 国務参議会(シュターツラート) c15; 国務院 c36 ; 枢密院、国家参議院 a2; 国家参議会 c50
Staatsrecht (n.): 国法
Staatsrecht, allgemeines: 普遍国法 a16
Staatsrecht, natürliches: 自然国法 a16
Staatsrechtslehre: 国法理論 a2
Staatsrechtswissenschaft: 国法学 a2
Staatsreform: 国家改革 a2
Staatsschule: 国立の学校 a2
Staatssekretär: 大臣 a2
Staatssiedlung: 国家植民 a2
Staatsverbrechen: 国家的犯罪 a2
Staatsvolk: 国民、国家民族 a2
Staatsvormundschaft: 国家による後見 a2
Staatszweck: 国家目的 a2
Stab: 杖 a2
Stabbrechen: 杖折り a2
Stadt (f.): 都市 a2
Stadt, autonome: 自治的な都市 a2
Stadt, freie: 自由都市 a2
Stadt, königliche: 国王都市 a2
Stadt, landesherrliche: ランデスへルの都市 a2
Stadt, lombardische: ロムバルド諸都市 a2
Stadt, stadtherrliche: 都市君主的都市 a2
Stadtadel: 都市貴族 a2
Stadtbezirk: 都市区 c50
Stadtbistum: 都市司教区 a2
Stadtbuch: 都市帳簿 a2
Stadtbügerrecht: 都市市民法 a2
Stadtfreiheit: 都市の自由 a2
Stadtfriede: 都市平和 a2
Stadtgemeinde: 都市ゲマインデ a2
Stadtgeschlechter: 都市門閥 a2
Stadtgraf: 都市グラーフ a2
Stadtgründung: 都市建設 a2
Stadtherr: 都市君主 a2
Stadtherrschaft (f.): 都市支配権、都市高権、都市君主制 a2
Stadtherrschaft, bischöfliche: 司教の都市支配権 a2
Stadtkläger: 都市検察官 a2
Stadtluft macht frei: 都市の空気は自由にする a2
Stadtproletariat: 都市プロレタリアート a2
Stadtrat: 都市参事会 a2
Stadtrecht (n.): 都市法 a2
Stadtrecht, reformiertes: 改革都市法典 a2
Stadtrechtbuch, Wiener: ヴィーンの都市法書 a2
Stadtrechtreformation: 改革都市法典 a2
Stadtrechtsbewidmung: 都市法の授与 a2
Stadtrechtsbuch: 都市法書 a2
Stadtrechtsfamilie: 都市法家族 a2
Stadtrepublik: 都市共和国 a2
Stadtschultheiss: 都市シェルトハイス a2
Stadtstaat: 都市国家 a2
Stadtsteuer: 都市税 a2
Stadtverweisung: 都市外追放 a2
Stadtwirtschaft: 都市経済 a2
Städtebund (m.): 都市同盟 a2
Städtebund, lombardischer: ロムバルド都市同盟 a2
Städtebund, rheinischer: ライン都市同盟 a2
Städtebund, rheinischer-schwäbischer: ライン=シュヴァーベン都市同盟 a2
Städteordnumg, preussische: プロイセンの都市法 a2
Stände: 等族 a1 a2 a4 (→8頁訳注2) c10(-> iii頁、13頁);[諸]身分 a1諸身分 c10;身分・議会 c10;
Ständestaat: 等族国家 a2
Ständesteuer: 等族税 a2
StAG: Staatsangehörigkeitsgesetz 国籍法 d3
Stammbaum, der dynastische: 王朝系譜 a1
Stammesadel: 部族貴族 a2
Stammesfehde: 部族間のフェーデ a2
Stammesfreundschaft: 部族関係 c28
Stammesführer: 部族指導者 a2
Stammesherrschaft: 部族支配制 a2
Stammesherzog: 部族太公 a2
Stammesherzogtum: 部族太公制、太公領 a2
Stammeslandtag: 部族会議 a2
Stammespartikularismus: 部族的分立主義 a2
Stammespfalzgraf: 部族宮中伯 a2
Stammesstaat: 部族国家 a2
Stammesversammlung: 部族会議 a2
Stammesversammlung: 部族集会 c10
Stand (m.): 身分、等族 a2;シュタント c43 → (pl.) Stände
Stand, vierter: 第四身分 a2
Stände: 等族;諸身分;シュテンデ c43
Standesgericht: 身分裁判所 a2
Standesherr: シュタンデスヘル a2; 陪臣化された高級貴族 c21; 華族 c10
Standesherrschaft: シュタンデスへルシャフト a2
Standespredigt: 身分の訓え a2
Standesprivilegien: 身分的特権 a2
Standesrecht: 身分法 a2
Standesregister: 身分登録簿 c7
Standestheorie: 身分説 c46
Standgericht: 〔軍事〕即決裁判所 a2
Standrecht: 軍法会議 a2
Standschaft: 等族資格 a2
Stangenrecht: 棒の権利 a2
Stapelrecht: 互市強制権 a2
Station: 審査段階 c39
Statut: 条例 a1
Statutarrecht: 条例法 a2
Statutenlehre: 条例優先理論 a1
Statutentheorie: 条例優先理論 a1
Staufer: シュタウフェン朝 a2
Steiermark: シュタイエルマルク a2
Steigbügelhalten: あぶみを支えること a2
Steinigung: 投石刑 a2
Steintragen: 石運び a2
Steinzeit, jüngere: 新石器時代 a2
Stellvertretung: 〔訴訟〕代理、〔兵役〕代理 a2
Sterbfall: 死亡料 a2
Steuer (n.): 租税 a2
Steuer, römisches: ローマの租税 a2
Steuerbewilligungsrecht: 租税同意権 a2
Steuerbuch: 租税帳簿 a2
Steuergesetzgebung: 租税立法 a2
Steuergleichheit: 租税の平等 a2
Steuerhöchstsatz: 最高税率 a2
Steuerhoheit: 租税高権 a2
StGB: Strafgesetzbuch 刑法典 d3
Stift: 教会施設、宗教財団 a2
Stifterfamilie: 修道院建立者一門 a2
Stiftervogtei: 建立者フォークタイ a2
Stiftsadel: 宗教法人貴族 a2
Stiftskapitel: 聖堂参事会 a2
Stiftung (f.): 教会財団 a2
Stiftung, rechtsfähige: 財団法人 c7
Stiftungsgeschäft: 寄附行為 c7
Stimmenmehrheit: 多数決 a2
Stimmenradizierung: 票数の固着 a2
Stipulation: 契約;協定;申し合わせ
StPO: Strafprozessordnung 刑事訴訟法 d3
Strafaussetzung zur Bewährung: 保護観察のための刑の執行停止 c8
Strafaussetzung, bedingte: 刑の執行猶予 c8
Strafe, blutige: 流血刑 a2
Strafe, peinliche: 実刑 a2; 苦痛刑 a15
Strafe, spiegelnde: 反映刑 a2
Strafe, verstümmelende: 切断刑 a2
Straferlass: 刑の免除 (StGB 56g)
Strafgesetzbuch (n.): 刑法典 d3
Strafgesetzbuch, bayerisches: バイエルン刑法典 a2
Strafgesetzbuch, österreichisches: オーストリア刑法典 a2
Strafgesetzbuch, preussisches: プロイセン刑法典 a2
Strafkammer: (地方裁判所の)刑事部 b3 (→ kleine S. 小法廷/grösse S. 大法廷) b2(合議体刑事部);刑事法廷;刑事裁判所
Strafprozess: 刑事訴訟 a2
Strafprozessordnung: 刑事訴訟法典 a2;刑事訴訟法 a2
d3Strafrecht (n.): 刑法 a2
Strafrecht, gemeines deutsches: 普通ドイツ刑法 a2
Strafrecht, materielles: 実体刑法
Strafrechtswissenschaft: 刑法学 a2
Strafverfahren: 刑罰手続 c13
Strafverfolgung: 刑事訴追 b2
Strafvollzug: 刑の執行 a2; 行刑 a8 b2 b3
Strafwerkzeuge: 刑罰の道具 a2
Strafzweck: 刑罰の目的 a2
Strassburg: シュトラースブルク 、 a2
Strasse: 道路 a2
Strassedorf: 街路型村落 a2
Strassefriede: 道路の平和 a2
Strassegeld: 道路税 a2
Strassenbau: 道路の築造 a2
Strassenpolizei: 街道警察 a1
Strassezwang: 通路強制 a2
Streikrecht: 罷業権 a2
Streitbefestigung: 争点決定 a2
Streitgedinge: 訴訟契約 a2
Streitgenosse: 共同訴訟人
Streitgenossenschaft: 共同訴訟;被告(原告)団
Streugerichtsbarkeit: 飛地裁判権 a2
Streulage: 散在所有 a2
Strohwisch: 藁箒 a2
Stuttgart: シュトゥットガルト a2
Suberterne: 下役;下っぱ
Subjekt, juristisches: 法的主体 c46
Subsidiarität: 補充性 a1
Substanz: 地盤 c46
Substitutionsrecht: 〔代理裁判官の任命権〕 a2
Subvention, staatliche: 国家的助成 a2
Sueben: スエービー人 a2
Suedwestdeutschland: 西南ドイツ a2
Sühne: 贖罪、和解 a2
Sühnegeld: 贖罪金 a2
Sühnegerichtsbarkeit: 仲裁裁判権 a2
Sühnenstrafe: 贖罪刑 c8
Sühneverhandlung: 和解交渉 a2
Sühneversuch: 和解の試み a2
Sumpfversenkung: 沼地に埋める刑罰 a2
Supplik: 直訴 c25
Supplikation: 直訴 c10
Supremat: 至高権 a16
Surrogat: 代償物
Surrogation: 代表物 c48
Surrogationsprinzip: 代表物の原則 c48
Suspension: 職務停止 a2
Suspensiveffekt: 上訴の遮断的効力
Symbolen: 象徴物 a2
Syndikat: 法律顧問 c10 (都市やラントシャフト[地方議会]の)
Syndikus / Syndicus: 都市役人 a2; 法律顧問 a2 c47; 法律顧問官 c38
Synodalverfassung: 教会会議制度 a2
System der bedingten Begnadigung: 条件付特赦主義 c8
System der bedingten Verurteilung: 条件付有罪判決主義 c8
Szepter: 笏 a2
Szepterlehen: 笏レーエン a2
Tabaksteuer: 煙草税 a2
Taberne: 酒湯 a2
Tabu: タブー a2
Tabula-rasa-Formel: 白紙の定式 a1
Täterstrafrecht: 犯人〔中心の〕刑法 a2
Tafelgut: 食卓領 a2
Taidigung, aussergerichtliche: 裁判外の和解 a2
Tarifvertrag: 労働協約 a2
Tarnformen: 迷彩形式 a2
Tat, ehrlose: 不名誉な行為 a2
Tat, handhafte: 現行犯 a8
Tataren: タタール人 a2
Taten, unehrliche: 破廉恥罪 a2
Tatsacheninstanzen: 事実審 b2
Tauchbuch: 洗礼名簿 c49
Taxe: 価格査定/公定価格;規定料金
Tax-Gebühren-Ordnung: 定額費用法 c10
Taxispost: タクシス家の郵便 a2
Teeren und Federn: タールを塗って羽をつけること a2
Teilkönig: 部分王 a2
Teilpacht: 分益小作 a2
Teilreich: 部分帝国 a2
Teilungsgrundsatz: 分割原理 a2
Tempelraub: 寺院の掠奪 a2
Temporalien: 俗権 a2
Temporalieninvestitur: 俗権の授与 a2
Temporaliensperre: 教会財産の使用禁止 a2
Territorialgericht: 領邦裁判所 a1
Territorialhoheit: 領邦高権 a1 ; 領邦主権 a2
Territorialisierung: 領国化、領域国家への下属 a2
Territorialpolitik: 領邦政策 a2
Territorialprinzip: 領域的原理、属地主義 a2
Territorialstaat: 領邦国家 a1 a2; 領域国家 a2
Territorialwirtschaft: 領域経済 c46
Territorium: 領国 a2; 支配領域 c33; 領域 c46
Terror: テロル a2
Testament, Politisches: 政治遺訓 c42
Testamentsache: 遺言事件 a2
Testierfreiheit: 遺言の自由 a2
Theokratie: 神政政治 a2
Theologie: 神学 a2
Theorie, grundherrliche: 領主説 c46
Theorie, hofrechtliche: 庄園説 c46
Thora: トーラー a2
Thronerhebung: 王座推戴 a2
Thronerledigung: 国王空位 a2
Thronfolge, salische: サリカ法による王位継承 a2
Thronfolge: 王位の継承 a2
Thronlehen: 親授レーエン a2
Thronsetzung: 王座推戴 a2
Thüringen: テューリンゲン a2
Thüringer: テューリンゲン人 a2
Thurn u. Taxis: トゥルン・ウント・タクシス家 、 a2
Tier: 動物 a2
Tierstrafe: 動物に対する刑罰 a2
Tiroler Landesordnungen: ティロールの諸ラント法令 a2
Titelherzogtum: 称号太公領 a2
Titularfürst: 称号諸侯 a2
Tochterstadt: 娘都市 a2
Todesart: 死刑の種類 a2
Todesstrafe: 死刑 a2
Todesurteil: 死刑の判決 a2
Tötung: 殺害、殺人 a2;殺人(テートゥング) a15
Toledo, Reich v.: トレド帝国 a2
Toleranz: 寛容 a2
Tortur: 拷問 a2
Toscana: トスカーナ a2
Toten: 死者 a2
Totengott: 死者の神 a2
Totenkult: 死者の供養 a2
Totschlagsfehde: 殺人に対するフェーデ a2
Traditionsbuch: 寄進帳 a2
Translationslehre: 帝権委譲論 a2
Transportgewerbe: 運送業 a2
Trauung: 嫁女引渡 a2
Treidienstvertrag: 忠勤契約 c35
Treuaufsage: 誠実破毀 a2
Treubruch: 誠実義務違反 a2
Treue und Glaube: 信義誠実 a2
Treue, ledige: 無条件の誠実 a2
Treue, ligische: 〔無条件的誠実〕 a2
Treue, ligische: 無条件的誠実〔関係〕 a2
Treueid: 誠実宣誓 a2
Treupflicht: 誠実義務 a2
Treuschwur: 誠実誓約 a2
Treuvorbehalt: 誠実義務の留保 a2
Treuwidrigkeit: 誠実違反 a2
Triasidee: 三頭制理念 a2
Tribur: トリブール a2
Tridentiner Konzil: トリエント公会議 a2
Trient: トリエント a2
Trier: トリール a2
Trifels: トリーフェルス a2
Tripolis: トリポリ a2
Truchsess: トゥルッフゼス a2
Truppenkontingent: 割当軍、軍隊割当 a2
Tschechen: チェッコ人、チェッコ語 a2
Tucher: トゥーハー家 a2
Türken: トルコ人 a2
Tunis: テュニス a2
Turnier: 馬上試合 a2
Turnieradel: 馬上試合参加貴族 a2
Tuszien: トスカーナ a2
Tyrann: 暴君 a2
Tyrannei: 専政制 a2
Überfall: 奇襲 a2
Übergenoss: 上位仲間 a2
Überschreitung, qualitative: 質的越出 c48
Überschreitung, quantitative: 量的越出 c48
Übersiebnen: 七名の証人による断罪 a2
Übersiebnung: 七人の証人による断罪 a8
Übersiebnungsverfahren: 七人の証人による断罪手続 a8
Übertretung: 軽犯罪 c7(->I, 230頁:往時の違警罪;6週間以下の自由刑または500ドイツマルク未満の罰金刑に処せられる犯罪(旧刑法1条、18条。);違警罪 a2 b2;違反 a23
Üppigkeit: 贅沢 c6
Uferfranken: 河岸フランク人 a2
UKlG: Gesetz über Unterlassungsklagen bei Verbraucherrechts- und anderen Verstößen (Unterlassungsklagengesetz) 不作為の訴えについての法律 d3
Ulm: ウルム a2
Ultramontanismus: 教皇中心主義 c28
Umsippung: ジッペ移籍 a2
Umstand: 情状; 立会人 c46
Umstand: 立会人 a2
Umstandsirrtum: 外部事情の錯誤 c48
Umwandlungsgesetz: 組織変更法 d3
UmwG: Umwandlungsgesetz 組織変更法 d3
Unehrlichkeit: 不名誉 a2
Unfreie: 非自由人 a2
Unfreienstrafrecht: 非自由人刑法 a2
Ungarn: ハンガリア a2
Ungehorsam: 不服従 a2
Ungehorsamsstrage: 不服従刑 a8
Ungehorsamsverfahren: 不服従手続 a2
Ungenoss: 下位仲間 a2
Ungenosse: 非村民 c46;村民以外の第三者10 c46
Union, Europäische: ヨーロッパ連合 d3
Universität: 大学 a2
Unmittelbarkeitsgrundsatz: 直接[審理]主義 b2 b3;直接性主義
Unmündige: 未成年者 a2
Unrechtsfolgen: 違法行為の効果 a2
Unrechtsbewusstsein: 不法の意識 a8
Unschädlichmachung: 排害処分 ;無害化 a8
Unterbeamte: 下級官吏 a2
Unterdrückung: 隠蔽;秘匿;公表差し止め -> Urkundenunterdrückung
Untereigentum: 下級所有権 c46
Untereigentum: 下級所有権 a2
Unterelsass: 下エルザス a2
Untergericht: 下級裁判所 a2
Unterkaiser: 副皇帝 a2
Unterkönig: 下王 a2
Unterkönigtum: 下王国 a2
Unterlassung: 不作為 a8
Unterleihe: 下封 a2
Unternehmen, öffentliche: 公企業 c40
Unternehmensrecht: 企業法 a2
Unterpfalzgraf: 下級プファルツグラーフ a2
Unterrichter: 下級裁判官 a2
Untersuchungshaft: 未決勾留 a2 ; (未決)拘留 b2;勾留/未決拘禁(勾留) b2 b3
Untertaneneid: 臣民宣誓 a2
Untervasall: 下級封臣、陪臣 a2
Untervogt: 下級フォークト a2
Unterwalden: ウンターヴァルデン a2
Unterwerfungsvertrag: 服従契約 a1
Urbar: 賃子帳、〔土地〕台帳 a2
Urfehde: 復讐断念の誓約 a12; ウルフェーデ a2; 和解 a2; フェーデを断念する誓約(ウアフェーデ) a15
Urgicht: 罪の告白 c20
Urheberrecht: 著作権 a2
UrhG: Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (Urheberrechtsgesetz) 著作権法 d3
Uri: ウリ a2
Urkanton: 原始カントーン a2
Urkunde, Gelnhäuser: ゲルンハウゼン文書 a2
Urkundenbeweis: 証書による証明、書証 a2
Urkundenschelte: 証書非難 a2
Urkundenunterdrückung: 文書秘匿
Urkundsbeamte: 書記 a2
Urteil: 判決 a2
Urteil, zweizüngiges: 二枚舌の判決 a2; 二枚舌判決 d2
Urteilerkollegium: 判決人団 a1
Urteilsbücher: 判決台帳 a14
Urteilserfüllung: 判決の履行 a2
Urteilsfinder: 判決発見人 a2
Urteilsfrage: 判決の質問 a2
Urteilsgeschworene: 判決陪審 a22
Urteilsjury: 判決陪審 a2
Urteilssammlung: 判決集 a2
Urteilsschelte: 判決非難 a2
Urteilsvorschlag: 判決提案 a2
US-GAAP: Generally Acceptet Accounting Principle in the United States 一般に認められた計算原則 d3
USA: アメリカ合衆国 a2
Utilitarismus: 功利主義 a8
Vandalen: ヴァンダル人 a2
Vasalleneid: 封臣の宣誓 a2
Vasallenrecht: 封臣権 a2
Vasallenstaat: 封臣国家 a2
Vassalennutzungsrecht: 武士的用益権 c46
Vater: 父 a2
Vatermunt: 父のムント a2
Vaterrecht: 父権 a2
Vehmgericht: フェーム裁判所 a1
Veme: フェーメ a8
Venedig: ヴェネツィア a2
Venetien: ヴェネーツィエン a2
Verband: 団体 c50
Verbindlichkeit: 拘束性 a23
Verbrauchssteuer: 消費税 a2
Verbrauchssteuergleichheit: 消費税平等 a2
Verbrechen (n.): 犯罪 a2
Verbrechen, gewohnheitsmässiges: 常習犯;慣習犯;慣行犯 c8
Verbrechensverfolgung: 犯罪訴追 a2
Verbrennung: 火刑 a2
Verdachtsstrafe: 嫌疑罰 a2
Verden: フェルデン a2
ver.di: Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft サーヴィス業連合組合 d3
Verdienstadel: 業績貴族 c38
Verdinglichung: [支配の]物権化 c32
Verein, der bürgerliche: 公民的統一;a23
Verein, eingetragener: 登記済社団(略してe. V.) c7
Verein, nicht rechtsfähiger: 権利能力のない社団 c7
Verein, nichtwirtschaftlicher: 非経済的社団 c7
Verein, wirtschaftlicher: 経済的社団 c7
Vereinsregister: 社団登記簿 c7
Vereinigung, Internationale Kriminalistische (IKV): 国際刑法学会(国際刑事学協会) c8 a5
Vereinsrecht: 結社の権利 a2
Verfangenschaftsrecht: 財産拘束権 a2
Verfassung (f.): 国制 a1 a2 a22;憲法 a1 a2 a22 b2; (社団の)定款 b2;憲政組織 a23;制度 c50
Verfassung, landständische: ラント等族的国制 a2
Verfassung, oktroyierte u. paktierte: 欽定憲法、協約憲法 a2
Verfassung, ständische: 等族−議会制 a4; 身分制的代表制 c36
Verfassung, Weimarer: ヴァイマール憲法 a2
Verfassung von Württemberg: ヴュルテンベルクの憲法 a2
Verfassungseid: 憲法宣誓 a2
Verfassungsentwurf, Frankfurter: フランクフルトの憲法草案 a2
Verfassungskampf: 憲法闘争 a2
Verfassungskonflikt: 憲法闘争 a2; 憲法争議 a10
Verfassungsrecht: 国制法、憲法 a2
Verfassungsstaat: 立憲国家 a2
Verfestung: 予備的追放 a2
Verfolgungszwang: 訴追強制 b2
Verfügung, einstweilige: 仮処分 b2
Vergehen: 軽罪 a2 b2 c7(->I, 230頁: 最高限度1年未満の自由刑、または罰金刑に処せられる犯罪、往時は5年未満の禁固もしくは軽懲役に処せられる犯罪); 軽犯罪; 違反 b2;非行; 違法行為 a2
Vergeltung: 報復 a2; 報復(フェアゲルトゥング) a15; 応報 a8 a23 b2; 復讐 c30
Vergeltungsstrafe: 報復刑法 (フェアゲルトゥングスシュトラーフェ) a15; 応報刑 b2
Verhaftung: 逮捕 a2
Verhandlungsmaxime: 弁論主義 a2 c18; [当事者]弁論主義 b2
Verjährung: 消滅時効 a1; [消滅]時効 b2
Verkehr: 社会関係(フェアケーア) c36; 交流(交換の意味で) b2; [商]取引(交換の意味で) b2
Verkehrssteuer: 取引税 a2
Verkehrszoll: 取引税 a2
Verklarung: 現行犯に対する正当な殺害たることを明らかにすること; Ungefährwerkのとき故意なきことを明らかにすること a2
Verknechtung: 奴隷〔身分〕にすること a2
Verlassung, bösliche: 悪意の遺棄 c48
Verleger: 問屋 a2; 発行者 b2; 出版社 b2
Verleumdung: 誣告 b2; 中傷 b2; 誹謗; 名誉棄損
Verlobung: 婚姻契約 a2
Vermögensfähigkeit: 財産能力 a2
Vermutung: 推定 a8
Vernunftrecht: 理性法論 a1; 理性法 a2
Verona: ヴェロナ a2
Verordnung: 命令 b2 b3 a24; 法令 b2 c11; 定め c28
Verordnungsbann: 立法罰令 a2
Verpachtung: 小作化、賃貸 a2
Verpfändung: 質入 a2
Verpflichtungsklage: (現行行政法で)義務づけ訴訟 c18
Verrechtlichung: 法化; 法制化
Versäumnisurteil: 欠席判決 a2
Versailler Friede: ヴェルサイユ講和条約 a2
Versammlungsrecht: 集会権 a2
Verschulden: 主観的責任 a2; 過失 b2; 有責 b2; 責任 b2
Verschuldensprinzip: 責任原理 b2; 過失責任主義 b2; 過失有責の原則 b2; 責任主義(離婚における)
Verschweigung: 沈黙〔権利不行使〕による権利の喪失 a2
Verstossung: 追放 a2
Verteidigung: 防御 a2
Vertrag (m.): 契約 a2
Vertrag von Verdun: ヴェルダンの条約 a2
Vertrag, einseitig verpflichtender: 片務契約 b2
Vertrag, einseitiger: 片面契約 b2; 一方契約 b2; 片務契約 c28 z.B. Bürgschaft
Vertrag, gegenseitig verpflichtender: 双務契約 b2
Vertrag, gegenseitiger: 双方契約 b2; 双務契約 c28 (= synallagmatischer Vertrag ) z.B. Kauf,Tausch, Miete, Pacht, Dienst- und Werkvertrag
Vertrag, personenrechtlicher: 人法的契約 c28
Vertrag, politischer: 政治的契約 a2
Vertrag, synallagmatischer: 双務契約 b2 c28
Vertrag, wechselseitiger: 相互的契約 a24
Vertreter: 代理人(フェアトレーター) c43
Vertriebene: 難民 a21 (ボン基本法74条)
Veruntreuung: 横領 a23
Verwaltung (f.): 行政 a2 b2; 管理 b2
Verwaltung der Rechtsmässigkeit: 法による行政 c40
Verwaltung, städtische: 都市の行政 a2
Verwaltung, territoriale: 領国の行政 a2
Verwaltungsakt: 行政行為 b2
Verwaltungsbann: 行政罰令 a2
Verwaltungsbezirk: 行政区 a2
Verwaltungsgemeinschaft: 管理共同制 c48
Verwaltungsgerichtsbarkeit: 行政裁判権 a2
Verwaltungsgerichtshof: 行政裁判所 a2
Verwaltungsgerichtsordnung: 行政裁判所法 d3
Verwaltungspatriziat: 行政都市貴族 a2
Verwaltungsrecht: 行政法 a2
Verwaltungsverfahrensgesetz: 行政手続法 d3
Verwandtenerbrecht: 親族相続権 a2
Verweigerung der ehelichen Pflicht, hartnäckige: 頑固な性交拒否 c48
Verweis: 参照 b2; 譴責;懲戒
Verweisung: 移送 b2
Verzeihung: 宥恕 c48
Veto: 拒否権 a2
Vieh: 家畜 a2
Viehsteuer: 家畜税 a2
Vielheit: 「多数の個」 c46
Vienne: ヴィェンヌ a2
Vierkuriensystem: 四部会制 a2
Villafranca, Friede v.: ヴィラフランカの講和 a2
Vindikation: 所有物返還請求すること b2; 返還請求(権)
Virilstimme: 個人票 a2
Visconti: ヴィスコンティ家 a2
Visitation: 査察 a2
Visitationsabschied: 査察議定書 c10
Vitztum: ヴィーツトゥーム a2
Vitztumsamt: ヴィーツトゥームスアムト a2
Vizekanzler: 副書記長 a2
Völkerrecht: 国際法 a23;万民法
Völkerschaft: フェルケルシャフト a2; 種族(フェルカーシャフト) b4; フェルカーシャフト c28
Völkerstrafgesetzbuch: 国際刑法 d3
Völkerwanderung: 民族移動 a2
völlig erwerbsunfähig: 全く取得無能力 c48
völlig vermögenslos: 全く無財産 c48
Vogt und Meister: 後見人 c48
Vogtei (f.): 保護者職(フォークタイ) a1 ; フォークタイ a2; 代官区庁 c10; 守護権 c32
Vogtei, hohe: 高級フォークタイ a2
Vogteigericht: フォークタイ裁判所 a2
Vogteiherrschaft: 教会守護支配権 b4
Vogteiverfassung: フォークタイ制度 a2
Vogtland: フォークトラント a2
Vogtzwang: フォークト強制 a2
Volk: 国民(フォルク) c36; 民衆 c37; 民族 b2;フォルク c43
Volksburg: 民衆城塞 a2
Volksempfinden, das gesunde: 健全な民族感情 c37;健全な国民感覚 a8
Volksempfinden: 民族感情 a2
Volksentscheid: 人民投票制 a2
Volksfreundschaft: フォルク関係 c28
Volksfriede: 人民平和 a2
Volksgeist: 民族精神 a1 a2; 国民精神(フォルクスガイスト) c36
Volksgerichtshof: 国事裁判所 a2; 民族裁判所;国民裁判所 a8
Volksgesetzgebung: 人民立法 a2
Volksherrscher: 人民〔法上の〕支配者 a2
Volksjustiz: 人民司法 a2
Volkskartei: 人民名簿 a2
Volkskönigtum: 人民王制 a2
Volkskunde: 民俗学 a2
Volkslied: 民族歌曲 a1
Volksmagie: 民衆的呪術 a2
Volksrecht: 人民法 a2; 部族法[典] a2; 部族法 c44
Volksrechte, die deutschen: ドイツ諸部族法 a1
Volksregierung: 人民統治 a2
Volksreligion: 民衆宗教 a2
Volksrichter: 人民裁判官 a2
Volkssouveränität: 人民主権 a2
Volkssprache: 民衆語 a2
Volksstaat: 人民国家 a2
Volksverfassung: 人民法的国制 a2
Volksvertretung: 人民代表 a2
Volkswahl: 人民選挙 a2
Volkswohlfahrt: 人民の福祉 a2
Vollandtag: 全員ラント会議 a2
Vollbort: 賛同 a2
Vollfreie: 完全自由人 a2
Vollfreiheit: 完全自由身分 a2
Volljurist: 一人前の法律家 a1
Vollstrafe: 完全刑罰 a2
Vollstreckung: 執行 a2
von rechtswegen: 正当に、正しく
Vorbann: 予備的追放 a2
Vorbehalt, geistlicher: 教会留保条項 a2
Vorbehalte, Landesrechtliche: ラント法への留保条項 a2
Vorbehaltsgerichtsbarkeit: 留保事項裁判権 a2
Vorbehaltsgut: 留保財 c48
Vorbehaltsministeriale: 留保ミニステリアーレ a2
Vorbeugung: 予防;防止
Vorderösterreich: 前方オーストリア a2
Voreid: 予備宣誓 a2
Vorkaufsrecht (n.): 先買権 c7
Vorkaufsrecht des Adels: 貴族の先買権 a2
Vorladung: 召喚 a2
Vormietsrecht: 借り上げ優先権 c35
Vormundschaft: 後見 a2
Vormundschaftsregierung: 後見〔権にもとづく〕統治 a2
Vorrezeptiom: 早期継受 a2
Vorsatz, indirekter: 間接故意 a8
Vorsprecher: 代弁人 a2
Vorstand: 理事会 c7(II 34頁:社団法人の必要的常置機関であって、1名または数名の理事で構成され、裁判上および裁判外において邦人を代理(代表)する。民26条)
Vorstreiter: 先陣戦士 a2
Vorstreitrecht: 先陣権 a2
Voruntersuchung: 予審 b2
Vorverfahren: 事前手続 b2 b3;予審手続;準備手続 c18(=Ermittlungsverfahren:捜査手続)
Vorzensur: 事前検閲 a2
Votum: 表決 a20
VStGB: Völkerstrafgesetzbuch 国際刑法 d3
Vulgärlatein: 卑俗ラテン語 a2
Vulgärrecht, römisches: ローマ卑俗法 a2; 田舎ローマ法 c41
Vulgärrecht: 卑俗法 a1
Vulgarisierung: 卑俗化 d2
VwGO: Verwaltungsgerichtsordnung 行政裁判所法 d3
VwVfG: Verwaltungsverfahrensgesetz 行政手続法 d3
Wachdienst: 見張勤務 a2
Wachszinsige: 蝋貢納民 a2
Wählergefolgschaft: 選挙人従士団 a2
Waffen: 武器 a2
Waffendienst: 軍事勤務 a2
Waffenfähigkeit: 武装能力 a2
Waffenrecht: 武装権 a2
Waffenrührung: 武器を打ち合わせること a2
Wagen, heiliger: 神聖な車 c46
Wahl (f.): 選挙 a2
Wahl, springende: 跳躍選挙 a2
Wahlen, springende: 跳躍選挙 a2
Wahlkaisertum: 選挙帝政 a2
Wahlkapitulation: 選挙協約 (神聖ローマ帝国皇帝の) a2; 皇帝選挙協定 a6 [羅]
Wahlkindschaft: 養子 a2
Wahlkönigtum: 選挙王制 a2
Wahlmonarchie: 選挙王制 a2
Wahlrecht: 〔国王〕選挙権、選挙法 a2
Wahlvorschlag: 選挙提案 a2
Waise: 孤児 a2
Waldeck: ヴァルデック a2
Waldenser: ヴァルド派 a2
Waldhufendorf: 森林フーフェ村落 a2
Waldläufer: 森の浮浪者 a2
Waldluft macht frei: 森林の空気は自由にする a2
Waldpolizei: 森警察 c46
Wallfahrt: 巡礼行 a2
Waltharilied: ヴァルタリリート a2
Wappen: 紋章 a2
Wappenbrief: 紋章権の授与状 a2
Wappengeborne: 紋章出生者 a2
Waräger: ワリヤーグ族 a2
Warenkontrolle: 商品統制 a2
Warnen: ヴァルネン人 a2
Wartepflicht: 待婚義務 c48
Wartezeit: 待婚期間 c48
Was er hat, muss er mit der Frau teilen: 有するものを妻と分たねばならぬ c48
Wasserprobe: 水審 a2
Wassertauche: 水中への突き落し a2
Wechsel: 手形 a2
Wechselordnung: 手形法 a2
Wechselrecht: 手形法 a2
Weg: 道路 c46
Wegelagerei: 道の遮断 a2
Wegepolizei: 道路警察 a1
Wegezoll: 道路関税 a2
Wehrbauer: 屯田兵 a2
Wehrdienst: 兵役義務、兵役服務 a2
Wehrfähigkeit: 武装能力 a2
Wehrgesetz, preussisches: プロイセンの兵役法 a2
Wehrhaftigkeit: 武装能力 a2
Wehrhaftmachung: 武装能力の付与 a2
Wehrpflicht: 軍役義務、兵役義務 a2
Weichbild: 〔都市法〕 a2
Weide: 放牧地 c46
Weide: 牧草地 a2
Weiler: 小部落 a2
Wein: ぶどう酒 a2
Weistümer (pl.): 法宣示 a1 b1; ヴァイストゥーマー a2; 抽象裁判 c44
Weistümerfamilie: ヴァイステューマ一家族 a2
Weistum (→pl. Weistümer): ヴァイストゥーム a2 c42; 法判告(ヴァイストゥーム) a9
Welfen: ヴェルフェン家 a2
Welschlothringer: ヴェルシュ=ロートリンゲン人 a2
Welser: ヴェルザー家 a2
Weltchronik, sächsische: ザクセンの世界史書 a2
Weltherrschaft, päpstliche: 教皇による世界支配 a2
Weltherrschaft: 世界支配 a2
Weltkaisertum: 世界帝権 a2
Weltkrieg: 世界大戦 a2
Weltmann: 紳士 c38
Weltweiser: 哲学者 c38
Weltwirtschaftskrise: 世界経済恐慌 a2
Wenden: ヴェンデン、ヴェンド人 a2
Wergeld: 人命金 a2(ゲルマン法での慣習で、殺害者またはその氏族の者から被害者の氏族に対して支払われた) a8; 身ノ代金 c44
Wertpapier: 有価証券 a2
Werwolf: 人間狼 a2
Wessex: ウェセックス a2
Westeuropa: 西ヨーロッパ a2
Westfalen: ヴェストファーレン a2
Westgermanen: 西ゲルマン人 a2
Westgoten: 西ゴート人 a2
Westindogermanen: 西インドゲルマン人 a2
Westrom: 西ローマ a2
Wetterau: ヴェッテラウ a2
Wettsumme: 神聖賭金 c10
Wetzlar: ヴェツラー a2
Widerspruch: (現行行政法で) 訴願 c18;(行政法で)不服申立 b2; 異議(行政法上の) b3;異議(表示としての) b2;異議(民法上の) b3; 矛盾(思考の) b2
Widerstand: 反抗 a2
Widerstandrecht: 反抗権 a2
Wiedergänger: 幽霊 a2
Wien: ヴィーン a2
Wikgraf: ヴィクグラーフ a2
Wikinger: ヴィーキンガー a2
Willebrief: 意見書 a2
Willen:意志 a13
Willensschuld: 意思責任 a8
Willkür: 当事者の意思 a2; 都市自治法 a2; 法規 b4; 条例 c36; 恣意 b2
Windbruch: 風に吹落された樹枝 c46
Winkelrecht: 片隅法 a2
WIPO: World Intellectual Property Organization 世界知的所有権機構 d3
Wirkung, aufschiebende: 停止的効果 b2
Wirkung, dingliche: 物権的効力 b2
Wirkung, schuldrechtliche: 債権的効力 b2
Wirkungskreis, eigener: 固有事務 c43(グナイスト)
Wirkungskreis, übertragener: 委任事務 c43
Wirtschaft: 経済 a2
Wirtschaftsgemeinschaft, Europäische: ヨーロッパ経済共同体 d3
Wirtschaftsgeschichte: 経済史 a2
Wirtschaftskrise: 経済危機 a2
Wirtschaftsliberalismus: 経済的自由主義 a2
Wisby: ヴィスビー a2
Wittelsbacher: ヴィッテルスバッハ家 a2
Witwe: 寡婦 a2
Witwengut: 寡婦財 c48
WoEigG: Gesetz über das Wohnungseigentum und das Dauerwohnrecht (Wohnungseigentumsgesetz) 住居所有権法 d3
Wohl, allgemeines: 公共善 c36
Wohlfahrt, allgemeine: 公共の福利 c46
Wohlfahrtsstaat: 福祉国家 a2
Wohnung: 居宅 c46
World Intellectual Property Organization 世界知的所有権機構 d3
World Trade Organization 世界貿易機構 d3
Worms: ヴォルムス a2
Wotan: ヴォータン a2
Wrogen: 違警罪 c47
WTO: World Trade Organization 世界貿易機構 d3
Wucher: 高利、利息付貸借 a2
Württemberg: ヴュルテンベルク a2
Würzburg: ヴュルツブルク a2
XYssel: イセル川 a2
Zähringer: ツェーリンガ家 a2
Zahlungsunfähigkeit: 支払不能 a2
Zauber: 呪術 a2
Zaun: 垣 c46
Zaunholz: 垣根材 c46
Zehnstädtebund: 十都市同盟 a2
Zensur: 検閲 a2
Zent: ツェント a2
Zentenar: ツェンテナール
Zentenar: ツェンテナール a2
Zentgericht: ツェント裁判所 a2; (フランク王国)伯爵領裁判(行政)区の法廷(裁判集会); (古代ドイツの)刑事(下級)裁判所
Zentgraf: ツェントグラーフ a2
Zentralismus: 集権主義 a2
Zentschöffe: ツェント審判人 a2
Zerrüttungsprinzip: 破綻主義 b2
Zeugenangebot: 証人の提出 a2
Zeugeneid: 証人の宣誓 a2
Zigeuner: ジプシー a8
Zins: 利子、貢租、地代 a2
Zinsbauer: 貢租負担農民 a2
Zinsgut: 小作地 a2
Zinsknechtschaft: 利子奴隷 a2
Zinsland: 小作地 a2
Zinsleihe: 利子付貸借 a2
Zisterzienser: シト一派修道院 a2
Zivilehe (f.): 民事婚 a2
Zivilehe, fakultative: 撰択民事婚 c48
Zivilehe, obligatorische: 必要民事婚 c48
Zivilprozess: 民事訴訟〔法〕 a2
Zivilprozessordnung: 民事訴訟法 a2
d3Zoll und Mautwesen: 関税制度 a2
Zoll: 関税〔徴収権〕 a2
Zollregal: 関税徴収権 a2
Zollstätte: 関税徴収所 a2
Zolltarif: 関税率 a2
Zollverein: 関税同盟 a2
ZPO: Zivilprozessordnung 民事訴訟法 d3
Zubehör: 従物 a2
Zuchthaus: 刑務所 a8
Zuchthausstrafe: 重懲役 a2; 重懲役刑 b2 b3 (->旧刑法上の区別としてGefängnis 軽懲役刑、Einschliessung 禁固、Haft拘留がある。現行法にはこの区別はなく、みな自由刑)
Züchtigungsrecht: 懲戒権 a2
Züchtigungsstrafe: 懲戒刑 a2
Zürich: チューリッヒ a2
Zufall: 偶然 a2
Zufallsstrafe: 偶然刑 a2
Zufallszeuge: 偶然の証人 a2
Zuggericht: 上訴裁判所 a2
Zunftkampf: ツンフト闘争 a2
Zunftordnung: ツンフトの規則 a2
Zunftrevolt: ツンフト反乱 a2
Zunftverfassung: ツンフト制度 a2
Zungenverlust: 舌の切断刑 a2
Zurechnung: 帰責 a23
Zurechnungsfähigkeit: 帰責能力 a8
Zurückbehaltungsrecht: 留置権 a2
Zurückverweisung: 破棄差戻し b2
Zurückweisung: 却下 b2
Zusamenleben, eheliches: 夫婦的同棲 c48
Zusatzkapitular: 付加勅令 a2
Zustand, der bürgerliche: 公民的状態 a23
Zustandstäter: 状態犯罪人 a8 [←→ Augenblicksstäter]
Zuzugsrecht: 〔都市への〕移住権 a2
Zwang: 強制 a23
Zwangsal: 〔強制徴収〕 a2
Zwangs-Brief: 督促状 c10
Zwangsdienst: 強制奉公 c35
Zwangsentsippung: 強制的ジッペ離脱 a2
Zwangsmonopol: 強制の独占 a2
Zwangsvollstreckung: 強制執行 a2
Zweckschenkung: 目的贈与 a2
Zweibrücken: ツヴァイブリュッケン a2
Zweifelderwirtschaft: 二圃農制 a2
Zweikaiserproblem: 両帝問題 a2
Zweikammersystem: 二院制 a2
Zweikampf: 決闘 a2
Zweikuriensystem: 二部会制 a2
Zweischwerterlehre: 両剣論 a2
Zwing und Bann: ツヴィング・ウント・バン a2
Zwischenanstalt: 中間施設 c8
Zwischenterimin: 中間開廷日 a2
Zypern: キプロス島 a2